ZAPOTECA 4
les dezian que cada vno tenia ſu dia, y dias y tiem-
pos en que reynaua y tenia por inſignia vna eſpe-
cie de animales ſobre qnien particularmente ſeño
reauan. Vnos ſobre Culebras, otros ſobre Venados,
otros ſobre Lagartos. &c. Y aſsi al yndio que aquel
dia nacia llamauan por ſobre nombre Lagarto, o cu
lebra. &c. Y lo meſmo de las mugeres. V.g. Si el
primer hijo nacia en el dia de Pilläala
Pilläala
Pilläala
Pilläala
'Pilläala (day name)'
, llamauanle
yóbi pilläala
yóbi pilläala
yóbipilläala
name.of.first.bornPilläala
'Yobi Pilläala (what the first born son is called, if born on the day Pilläala)'
, ſi el ſegundo en el dia de tîni pilläche
tîni pilläche
tînipilläche
younger.brotherPillache
'Tîni Pilläche (what a (not-first born) son is called, if born on the day of Pilläche)'
, lla
mauanle tîni pilläche
tîni pilläche
tînipilläche
younger.brotherPillache
'Tîni Pilläche (what a (not-first born) son is called, if born on the day of Pilläche)'
. &c. Lo meſmo era de las hi
jas, cõforme a el orden que hemos dicho. Aſsi que
eſtos pareciā los ſobrenombres, y eſto hallaras mas
copioſo al cabo.

N O M B R E S P A T R O N I M I C O S.

Nombres patronimicos

¶Eſtos nombres patronimicos de alcuñas o lina
jes, no los teniã eſtos yndios para llamarſe porellos
ſino como hemos dicho.

N O M B R E S P O S E S S I V O S.

Nombres posessivos


¶Tiene tambien eſta lēgna nombres poſeſsiuos,
los quales hablan los yndios deſta manera. Toman
el nombre proprio de la coſa y anteponenle vn.
xí-
POSS
'(prefix to mark noun as possessed)'
.
y poſtponenle el pronombre y dizen xixábaya
xixábaya
xi-xába=ya
POSScloak=1s
'my cloak'
, mi
manta, xixäbalo
xixábalo
xi-xába=lo
POSScloak=2s
'your cloak'
, xixäbani
xixábani
xi-xába=ni
POSScloak=3
'his cloak'
, tambien le dizen ſin el
xi
xí-
POSS
'(prefix to mark noun as possessed)'
, con ſolo el pronombre. vt xábaya
xábaya
xába=ya
cloak=1s
'my cloak'
, xábalo
xábalo
xába=lo
cloak=2s
'your cloak'
, xába
ni
xábani
xába=ni
cloak=3
'his cloak'
. &c. Mi hijo, xínia
xínia
xíni=a
child=1s
'my child'
, tu hijo xínilo
xínilo
xíni=lo
child=2s
'your child'
. Tambien ſe ha
zen eſtos poſeſiuos anteponiendo vn, huá
huá
huá-
POSS?
''
, y aſsi
dizen, huaxábani
huaxábani
hua-xába=ni
POSS?clothes=3
''
, huaxínini
huaxínini
hua-xíni=ni
POSS?child=3
''
, hualíchini
hualíchini
hua-líchi=ni
POSS?house=3
''
, cuya es la
manta, el hijo, la caſa.

A4
NOM