Title Traducción de un testamento de San Pedro el Alto, 1686
Scribe Tomás Gómez
Document Type Testamento
Archive Archivo General de la Nación, México
Collection Tierras
Call Number Volumen 310, Exp 2, 1714-1718, Oaxaca
Date Digitized 17 de Enero de 2013
Year 1715
Date 6 de abril
Town (Short) Oaxaca de Juárez
Page 67r-68r
Town (Modern Official) Oaxaca de Juárez, Oaxaca, México
Primary Parties Diego Hernández (testador)
Witnesses Agostantino López (testigo), Marcos García (testigo), Tomás Gómez (testigo), Diego Pérez (fiscal), Dionisio Vásqu̩ez (fiscal)
(67r)
Yo Thomas Gomes interprete General de la jurisdon desta
cuidad de Anteqa Valle de oaxaca en conformidad de lo
mandado en el auto que antessede (Difunte?) el testamto
que por el se manda del ydioma Sapoteco en
que esta, a la lengua castellana Y su tenor a la le
tra esa assi como se sigue-Jesus María y Joseph en el
nombre de nro Señor Jesuchristo el hijo de dios que combino
en la cruz por salbar años otros pecadores los (denemudo?),
yo me llamo diego ernandes, creo en un solo dios Padre
dios hijo espiritu Santo que son de las tres perso
nas a si mismo creo los catorze Articulo de la fee y tambien
creo las siete sacramentos y los dies manda
mi en los Y también los sineo manda mi en las pala
bras de nra Santa Madre yglecia Y también las quatra
oraciones Palabras de nra Señora la birgen Santa Ma
y no mas estas Palabras benditos (?)Crei quando bibi en este
mundo, oy Miercoles, 3 de Julio de 1686 años-
yten 1 peso que se le den al padre para que me di
ga una missa rezada por mi alma- Yten 2 rea
les por la tierra sagrada- Yten 2 reales por la campana
Zoromas la limosna que yo mando ante dios
nro Señor oyeron los testigos Luis basques y los dos fisca
les oyeron mis palabras y el enfermo- Yten esta mi
cassa que biba mi hijo marcos y nicolas y también los
hijos del difunto mi hermano thomas y domingo todos
quatro biban en mi cassa y si acaso se murieron lo que
(67v)
quatro destos muchachos que entonzes se la tomara la (topeay?)
que sea suya- Yten la tierras de mi dejen
(?) ago la quinta la tierra nombrado quinaaxquiare- Y las
(?) nombrado quinaaxoqua- Y la tierra nombrado quinaa
quee xoque- y la tierra nombrado quinaa que huene- (?)
es nombrado quinaa que cahigua- Y la tierra nombrado
quinaa (rodie?)- Y la tierra nombrado quinaa tela
tierra nombrado quinna xoluelaa- Y la tierra nombrado
quinaa qui mi- y la tierra nombrado quinaa que- Y la
tierra nombrado (quinachanc?) y la tierra nombrado
quinaa qiue- Y la tierra
nombrado quinaa lachizela- Y la tierra nombrado quinaa quecoxco-
Y la tierra nombrado quinaa xateta- Y la tierra nombrado
quinaa xohue- y la tierra nombrado quinaa chiqueciyanta-
Y la tierra nombrado quinaa yaque y la tierra
nombrado quinaa queco huela todos es pedazos de tierras
se los dejo en las manos de los Gomes hijos- Aora
mencionare los linderos que es el (?) nombrado
ruayooqueyo, echetila, queexy- y el paraxe nombrado
lachi sahui quetoni, queche, Se ba para arriba el paraxe
nombrado xohuiy que es adonde nosotros a lindas con los
naturales de Santa María las hixio- Yten mis (?) que estan senbrados
junto el palo nombrado que lo ereden mis hijos marcos y
nicolas y también la grana- Yten otros dos pedasos de
tierra estan en el para Zembrado xuageugotoo bien otros
dos pedasos de tierras que bendió (la?) cayno quejen
quatro pedasos de tierras se la de (?) las manos de los
quatros mis hijos- Y (Hen..?)
(68r)
rra que le costo dinero mi abuelo que estan en San Andres
que es la tierra nombrado quinaa quegoyo- Y la tierra
nombrado quinaa Lachizaxonuaya- Y la tierra nom
brado quinaa quixina y la tierra nombrado qui
naa queyayobi- Y la tierra nombrado quinaa quegohuiya
y la tierra nombrado quinaa ceetoo- y la tierra nombra
do quinaa Lachiyeza- Y la tierra nombrado qui
naa queco sate- Y la tierra nombrado quinaa quiulaa-
Yten, 5 pedasos de tierra de mi propriedad que
es la tierra nombrado lachizaxio quietoni- y la tierra
nombrado quinaxy chilohua- Y la tierra nombrado quinaa
quego yalaya- Y la tierra nombrado quinna quegoxobi- Y la tierra
nombrado quinaa lachieza yten la tierra queyo (conpre?) (guo?)
esta en el llamo nombrado lachi jurio y también la tierra
nombrado quinaa naazayoo y no más se acabo mi testamto oyeron los
testigos A costantino lopes marcos garcía thomas
Gomes oyeron todas mis palabras en el forma
diego peres fiscal dionus basques fiscal todas estos
palabras oy Yo el escribano pedro Mrn Rui le missa
rezada deste testamto Fray Franco declaro Rui una
missa rezada 4d Fray Nicolas de cabrera-
Concuerda con su original que ba bien fielmte sacado
y traduzido del d[ic]ho ydioma zapoteco al castellano ya
assi lo juro por dios nro señor y la senal de la Santa cruz
con devida forma y es dho en esta dha ciud de Anteqa
Valle de oaxaca a seis días del mes de abril de mill setesientos
y quinze años-
Thomas Gomes
Transcription Status Completed but not Checked
Special Characters: á Á é É í Í ó Ó ú Ú ñ Ñ ç Ç ſ
This document does not currently have an interlinear analysis available.
This document does not currently have a modern Spanish normalization available.