(11r)
Yo el ynterprete del Jusgado de Señor theniente
coronel de los Reales exercitos D
on
Pedro de Pineda y
de la torre cavallero del orden de S
n
tiago Primer thenien
te del Reximiento de ynfanteria de Guardias españolas co
rrexidor deesta ciu
d
y su Jurisdicion; en Virtud del au
cto que Antecede tradusgo este testamento que original en la ydi
oma zapoteco se me entrego cuyo thenor es como sesigue
Yo el emfermo, thomas Sebastian, otorgo mi testamento, porq the
mo la emfermedad, y la muerte q
^
a#e
de
me pondra Dios mi alma quan
do yo me muero q su Mag
d
me cuio me hizo christiano Bau
tiszado me yamo Nombre de S
to
Favian Sabastian: creo Un
zolo Dios quees la SS
ma
trinidad tres perzonas quees Verda
dero, ytt
n
. creo la Virgen S
ta
maria madre de Dios, ytt
n
creo
los dies mandamientos de la ley de Dios, y los sinco manda
miento de la S
ta
madre yglesia, los siete zacramento
Y los catorce articulos de la fee: y le Ruego al Padre q: me
entierre mi cuerpo en la yglesia quando yo me muero; y Un peso
dnõ. de la tierra bendita; ytt
n
. dos pesos para Una missa mayor
que diga el Padre Saserdote; y tt
n
. de los xx tres altares, de la SS
m
o
zacramento; del S
to
entierro, de Nrõ señora del Rozario, ã
medio doy de limosna = queesto mi cassa y el zolar mio le doy ãmi
hijo chiquito Agustin que sea suyo; que biva õ queeste, con mi
hijo Jacinto con su muger, que sea como madre õ cavesa de los
dos muchachos chiquito Urzula mi hija =
ytt
n
. un pedazo de tierra de sembra dura mio que son sinco medidas
(11v)
medidas y media, thome mi hijo Jacinto Martin la mitad
thome Agustin chiquito su hermano, este dha tierra linda
con tierras de Domingo Luis por aonde naze el zol (oriente)
linda con tierra de Favian Deaquino alado de õaxaca
(norte), linda con tierra de lucas Martin assi por aonde se mu[ere]
el sol (poniente) linda asi mismo Lucas Martin assi alado
de simattan (sur) le devo tres Meses ãYgnacio Castilla
no
queenta por entero Nuehe
p
, Pague Jacinto mi hijo, co
mo mayordomo del Padre desde aqui la palabra di
xo el emfermo thomas Sebastian por Ante los testigos
quese hallaron presente y Ante las Justicias; oydia mier
coles Veynte de AGosto de mill seiscientos õchenta y
siete años Y Ante
^
mi
el ess
no
doy fee = Pedro Martin alcade—
Nicolas mendes alcalde = Martin Ramires testigo = Ni-
colas Luys testigo = Pedro de Agilar Rexidor = thomas
Ramires Rexidor = Marcos de agilar testigo = Domingo pe
res fiscal = Ante mi Juachin de la Cruz ess
no
=
el borron no vale = entre Renglon aonde: vale
El qual esta fielmente tradusido y consentado del ydioma za
poteco en quese halla al castellano, al que me Remito ãlo
do mi leal zaver y entender; y por ser ver
d
, assilo Juro en to
da forma de de drõ, y lo firme en dha Ciu
d
, õctubre 7 de 17
74 =
Phelipe An
o
Lopez
Ynterprete
Transcription Status
Completed but not Checked
Instructions for Transcribing
- Transcribe the text exactly as it appears. Include the original spelling, line breaks, and page numbers, where applicable.
- Exceptions: Write out abbreviations using square brackets: p[eso]s. If you are not sure about a word, put it in parentheses with a question mark: (word?)
- Copy and paste the special characters given below into your transcription when needed.
Special Characters: á Á é É í Í ó Ó ú Ú ñ Ñ ç Ç ſ
This document does not currently have an interlinear analysis available.
This document does not currently have a modern Spanish normalization available.