Title Traducción de un testamento de Villa de Zaachila, 1719
Document Type Testamento
Archive Archivo General del Poder Ejecutivo del Estado de Oaxaca, México
Collection Alcaldias Mayores
Call Number Legajo 41, Exp 22, 1719-1729
Date Digitized 14 de Julio de 2014
Year Unknown
Town (Short) Villa de Zaachila
Page 03r-04r
Town (Modern Official) Villa de Zaachila, Oaxaca, México
Primary Parties Pedro Martín (testador)
Permission File [PDF]
(03r)
En nombre de dios Padre dios hijo dios espiritu San
to- en este pueblo y caveza de theo zapoteca oy lu
nes en beinte y nuebe días del mes de diziembre
de 1719 años= SePan todos como yo Pedro (?)
el enfermo hago este escrito de mi testamento
por que temo de esta enfermedad. y La muerte
no se adonde pondrá dios nro Señor mi alma
quando yo me muera y fue servido de darme el
agua de Bautismo y soi christiano de dios nro Se
ñor, Creo un solo dios berdadero que es dios Pa
dre dios hijo dios espiritu Santo tres personas un
solo dios berdadero Creo en la birgen Santa Maria
la madre que vida de la Segunda persona de la
dela Santissima trinidad. así mismo, Creo todos los
Mandamientos de dios nro Señor y me enco
miendo al padre Ministro para que entierre
mi Cuerpo en la yglecia quando yo me muera A
men Jesus = y tten vn peso por la tierra sagra
da adonde sea de enterrar mi Cuerpo quando
yo me muera = y tten dos pesos que se les den al
padre Sazerdote pa que me diga Una missa Canta
da por mi alma quando yo me muera = y tten
me dio de limosna en el altar mayor = y tten me
dio en el altar de nra Señora = y tten me dio en el
altar del Santo Christo = y tten me dio de limosna
en el altar de San nicolas = Y tten el solar de mi
cafa Conforme esta la Cafa derefos se las dijo en las
manos de mi nieta María Rosa hija del difunto mi
hijo Pedro Martín que es el primero hijo que yo tu
be La qual dho solar Linda Con la mojonera de las
tierras de Juana Cortes por la parte del oriente y pr
La parte del norte Linda Con las tierras de christo
bal Martín y Linda Con tierra y solar de Mel
(03v)
chor de los Reyes por la q...
de con tierra y solar de domingo...
el Sur = y tten un pedaso de tierra mia se la de
jo en las manos de mi hija Madalena Maria
y tanbién mi yerno Salbador Martín porque
me prestaron, beinte y sinco pesos dinero de
fectiun por lo qual hago grasia y donación
y se la dejo en las manos del dho mi yerno y mi
hija Madalena María pa que sean suyas para
siempre dta tierra, La qual linda Con tierras
de Juan Matias por la parte de lo viente, y Lin
Linda Con las tierras de los naturales de xalpa
afia por el norte, y Linda con las tierras de Santa
Cathalina, afia por la parte del poniente, y
Linda Con tierra de María belista afia por la par
te del sur = y tten declaro otra palabra de lo que
toca, a mi Cafa y digo Ante el governador y tan
bien los Alcaldes hordinarios de te dho Pueblo
y tten esta dha mi cafa se la dejo a mi nieta Ma
ria Rosa La chiquita La hija del difunto mi
hijo Pedro Martín y si dios fuere servido se
muera Maria de la Rosa La chiquita que en
tonces heredara mi hija nicolaza Maria
la dha cafa así de claroyo en este mi testamto
mas digo y declaro Ante los justizios, Le debo
a Catalina Simm quatro reales por lo qual
pagara mi marido dho dinnero y no mas estas
palabras mando el enfermo Pedro Martín
cueste su testamento en preferrá del Governa
dor y los Alcaldes hordinarios deste dho Pueblo
oyeron los testigos que se allaron presentes todas
las palabras que declaro en enfermo Pedro
Martín en su testamento y lo hizo como
(04r)
christiano para el des cargo de su alma y
para que sea balido firmo el governador yo
el escribano y Los Alcaldes el pie deste testa
mento y firmaron Los testigos sus nombres An
ches de la trinidad, governador pasqual de la
Cruz Suares testigo ,- Juan Bautista Canzeca testi
go, Jazinto de la Cruz, Alcalde diego Martín,
Alcalde Rafael garcia testigo, diego martín re
gidor Jazintho Lazaro galban escribano-
qui una missa bigilia por el alma deste difunto q
la cafa y solar que le dexa a su nieta María Rosa
puesto Nico Lasa María treynta pesos que pago el
difunto por su hijo que les decia quando se murio
Los presto sobre la cafa y esta sin cunstancia no la pre
so el escribano en el testamento y porque cons
te lo firme en 19 de enero de 172 años Fray Jo
Seph De bergara Cura
Yo Thomas Gomez ynterprete General del Jusga
do del Señor Don Juan bautista Corregidor de la
ciudad. de Ante qa Valle de oaxaca y jurisdizion
por el Rey nro Señor para siempre este testamto a
petición de Nicolas Maria natural de theozapo
(?) por ser una pobre no tener dinero para
prezentar peticion pedir pa su trasumto La qual
bien y fielmente trasumptado del ydioma zapo
teco al Castellano ya si lo juro por dios nro Señor
y señal de la Santa Cruz y es dho en esta ciudad
de Ante qa Valle de oaxaca en diziyocho de Agosto
de Mill setesientos y beinte y nuebe años y por que an
te lo fir =
Thomas Gomez
Transcription Status Completed and Checked
Legibility Status High
Special Characters: á Á é É í Í ó Ó ú Ú ñ Ñ ç Ç ſ
This document does not currently have an interlinear analysis available.
This document does not currently have a modern Spanish normalization available.