TICHA Texts

  • The Project
    • About
    • News
    • The Team
    • Acknowledgements
    • Contact Us
  • Colonial Zapotec Language
    • About
    • Vocabulary
    • Bibliography
    • Resources
  • Explore
    • Year
    • Place
    • People
    • Archive
    • Other Statistics
  • Texts
    • Manuscripts
    • Aguero, Miscelaneo
      • Overview
      • Text
    • Cordova, Arte
      • Overview
      • Text
      • Outline
      • PDF
      • Transcription
      • Regularized Spanish
    • Feria, Doctrina
      • Overview
      • About Pedro de Feria
      • PDF
    • Levanto, Arte
      • Overview
      • Text
      • Outline
    • Levanto, Cathecismo
      • Overview
      • Text
      • Outline
  • Teaching Modules
  • About
  • News
  • The Team
  • Acknowledgements
  • Contact Us
  • About
  • Vocabulary
  • Bibliography
  • Resources
  • Year
  • Place
  • People
  • Archive
  • Other Statistics
  • Manuscripts
  • Aguero, Miscelaneo
    • Overview
    • Text
  • Cordova, Arte
    • Overview
    • Text
    • Outline
    • PDF
    • Transcription
    • Regularized Spanish
  • Feria, Doctrina
    • Overview
    • About Pedro de Feria
    • PDF
  • Levanto, Arte
    • Overview
    • Text
    • Outline
  • Levanto, Cathecismo
    • Overview
    • Text
    • Outline
  • Metadata
  • Text
  • Analysis/Translation
  • PDF

Title Bill of Sale from San Pedro el Alto, 1642

Document Type Bill of Sale

Archive Archivo General de la Nación, Mexico

Collection Tierras

Call Number Volumen 310, Exp 2, 1714-1718, Oaxaca

Date Digitized Jan. 17, 2013

Year 1642

Date June 2

Town (Short) San Pedro el Alto

Page 40r-40v

Town (Modern Official) San Pedro el Alto, Oaxaca, Mexico

Primary Parties Gabriel de Santa Ana (seller), Marcos Antonio (buyer)

Witnesses Andrés Mayorga (regidor), Simon Pérez (fiscal), Andres Martín (constable major) Pablo Mayorga (official of the King), Pedro López (official of the King), Constantino Pérez (witness), Agonstino Martín (witness)

Translation Jump to translation

[40r]


01 Anaa chii domigo 2 xichi peo junio 1642 a[ñ]ºs raca quela hue
02 xiyacha hue cocierto nallii roti qu-e-z-a- quezacaya qui naa co
03 niya xiteneya hualiica naa gabriel sa(c?)tana peo ti cazacaya
04 guinaa co xii xiniyochiya marcos atoni nijatene coleeni
05 15 ṕ[eso]s lizaca guinaa ni laa dellee laa nijacani racaquela huexi
06 yacha hui hualijca naa gabriel de sactana ronia escritora
07 nalii roteteya guinaa rii lachi naa xiniyochiya marcos
08 antoni cheenee ni caca xiteneni cachee cati yati pelanaba
09 nini lao bexoanana dios Anaa ronina lija xoramento
10 rij llaa chinaa xiniyochiya marcos atoni nalij guinaa coni
11 ya xiteya nacani rii yacati naca xitene çecha cuee beche lezaaya
12 nalii quinaa conija xiteneya (b?)ia naca ni llaa dellee—anaa r(i?)
13 gui xeleenaaliia lao pizaa Alaarini yobi guie nazoba cazaa
14 lacha pichaca pizaa pedro comes lapaguite naca xitene p[edr]º comes
15 pecaa cazaa yobi guie chela quiya yana yobi yani tani noo que
16 ro pichina cazaa guecolaçi bichaça pizaa pedro comes guinaa guiya yanala
17 pa guija naca xitene pedro comes chela cha cho choo xilo cua picha
18 ca pizaa peatriçi bene santonino p(i?)ete guezoo cazaa gueca pich(ii?)
19 na quezaca xinatani late zoba guie yobi lacha tequee pichaca
20 pizaa guezaca pedro comes tua rii naca lao pizaa hualijca naa
21 gabriel de sactana rua yobija ruzoo nalija lao pizaa la ni
22 gui chi escritora rii niatene yacati zochii tilaneeni xiniyochia mar
23 cos a[n]toni hualijcaa naa tinipeya rua yobija lani escritura
24 acazoo chij acazabi guela ca naba(la?) quinaarii nalij petiya coxii
25 xiniyochiya marcos a[n]toni chela guiraa pechelezaaya acazoo
26 chi acazabi guela quinabani coni tilani xiniyochiya

[40v]

01 ninaca quinarii nipetiya guinaa rij tipela tootilani coxini
02 ni guita quela ni cocaa naani ticha rijni anaa tiniipeya
03 ya lani quichi escritura tipela quita quelani pena xiteneni
04 sopẽ cama xiteni xicoquij ttoona dios Reys chela chona
05 peo lichi guiba chela chona tozena azote lao picota
06 tipela totilani quita guelani cocaa naani coxinini
07 quiraa ticha rii nicani zila ticani tiniipeya rua yobina
08 gabriel de sactana chela xiniyochiya marcos antoni an[aa?]
09 chi domi[n]go ricoona liia testigo


Transcription Status Completed but not Checked

Legibility Status High

Instructions for Transcribing

  • Transcribe the text exactly as it appears. Include the original spelling, line breaks, and page numbers, where applicable.

  • Exceptions: Write out abbreviations using square brackets: p[eso]s. If you are not sure about a word, put it in parentheses with a question mark: (word?)

Special Characters: á Á é É í Í ó Ó ú Ú ñ Ñ ç Ç

[40r]


01 Anaa chii domigo 2 xichi peo junio 1642 a[ñ]ºs raca quela hue
02 xiyacha hue cocierto nallii roti qu-e-z-a- quezacaya qui naa co
03 niya xiteneya hualiica naa gabriel sa(c?)tana peo ti cazacaya
04 guinaa co xii xiniyochiya marcos atoni nijatene coleeni
05 15 ṕ[eso]s lizaca guinaa ni laa dellee laa nijacani racaquela huexi
06 yacha hui hualijca naa gabriel de sactana ronia escritora
07 nalii roteteya guinaa rii lachi naa xiniyochiya marcos
08 antoni cheenee ni caca xiteneni cachee cati yati pelanaba
09 nini lao bexoanana dios Anaa ronina lija xoramento
10 rij llaa chinaa xiniyochiya marcos atoni nalij guinaa coni
11 ya xiteya nacani rii yacati naca xitene çecha cuee beche lezaaya
12 nalii quinaa conija xiteneya (b?)ia naca ni llaa dellee—anaa r(i?)
13 gui xeleenaaliia lao pizaa Alaarini yobi guie nazoba cazaa
14 lacha pichaca pizaa pedro comes lapaguite naca xitene p[edr]º comes
15 pecaa cazaa yobi guie chela quiya yana yobi yani tani noo que
16 ro pichina cazaa guecolaçi bichaça pizaa pedro comes guinaa guiya yanala
17 pa guija naca xitene pedro comes chela cha cho choo xilo cua picha
18 ca pizaa peatriçi bene santonino p(i?)ete guezoo cazaa gueca pich(ii?)
19 na quezaca xinatani late zoba guie yobi lacha tequee pichaca
20 pizaa guezaca pedro comes tua rii naca lao pizaa hualijca naa
21 gabriel de sactana rua yobija ruzoo nalija lao pizaa la ni
22 gui chi escritora rii niatene yacati zochii tilaneeni xiniyochia mar
23 cos a[n]toni hualijcaa naa tinipeya rua yobija lani escritura
24 acazoo chij acazabi guela ca naba(la?) quinaarii nalij petiya coxii
25 xiniyochiya marcos a[n]toni chela guiraa pechelezaaya acazoo
26 chi acazabi guela quinabani coni tilani xiniyochiya

[40v]

01 ninaca quinarii nipetiya guinaa rij tipela tootilani coxini
02 ni guita quela ni cocaa naani ticha rijni anaa tiniipeya
03 ya lani quichi escritura tipela quita quelani pena xiteneni
04 sopẽ cama xiteni xicoquij ttoona dios Reys chela chona
05 peo lichi guiba chela chona tozena azote lao picota
06 tipela totilani quita guelani cocaa naani coxinini
07 quiraa ticha rii nicani zila ticani tiniipeya rua yobina
08 gabriel de sactana chela xiniyochiya marcos antoni an[aa?]
09 chi domi[n]go ricoona liia testigo

This document does not currently have an interlinear analysis available.

This document does not currently have a modern spanish normalization available.



Have feedback and suggestions? Get in touch!

How to cite: Lillehaugen, Brook Danielle, George Aaron Broadwell, Michel R. Oudijk, Laurie Allen, May Plumb, and Mike Zarafonetis. 2016. Ticha: a digital text explorer for Colonial Zapotec, first edition. Online: http://ticha.haverford.edu/

Ticha: a digital text explorer for Colonial Zapotec, first edition by Brook Danielle Lillehaugen, George Aaron Broadwell, Michel R. Oudijk, Laurie Allen, May Plumb, and Mike Zarafonetis is licensed under CC BY-NC-SA 4.0

This project generously supported with funding from the Tri-Co Digital Humanities.
All opinions, findings, conclusions, or recommendations expressed in this project do not necessarily represent those of the National Endowment for the Humanities.