TICHA Texts

  • The Project
    • About
    • News
    • The Team
    • Acknowledgements
    • Contact Us
  • Colonial Zapotec Language
    • About
    • Vocabulary
    • Bibliography
    • Resources
  • Explore
    • Year
    • Place
    • People
    • Archive
    • Other Statistics
  • Texts
    • Manuscripts
    • Teitipac Testament
      • Overview
      • Text
    • Macuilxochitl Testament
      • Overview
      • Text
    • Teotitlan Testament
      • Overview
      • Text
    • Aguero, Miscelaneo
      • Overview
      • Text
    • Cordova, Arte
      • Overview
      • Text
      • Outline
      • PDF
      • Transcription
      • Regularized Spanish
    • Feria, Doctrina
      • Overview
      • About Pedro de Feria
      • PDF
    • Levanto, Arte
      • Overview
      • Text
      • Outline
    • Levanto, Cathecismo
      • Overview
      • Text
      • Outline
  • Teaching Modules
  • About
  • News
  • The Team
  • Acknowledgements
  • Contact Us
  • About
  • Vocabulary
  • Bibliography
  • Resources
  • Year
  • Place
  • People
  • Archive
  • Other Statistics
  • Manuscripts
  • Teitipac Testament
    • Overview
    • Text
  • Macuilxochitl Testament
    • Overview
    • Text
  • Teotitlan Testament
    • Overview
    • Text
  • Aguero, Miscelaneo
    • Overview
    • Text
  • Cordova, Arte
    • Overview
    • Text
    • Outline
    • PDF
    • Transcription
    • Regularized Spanish
  • Feria, Doctrina
    • Overview
    • About Pedro de Feria
    • PDF
  • Levanto, Arte
    • Overview
    • Text
    • Outline
  • Levanto, Cathecismo
    • Overview
    • Text
    • Outline
  • Metadata
  • Text
  • Transcribe
  • Analysis/Translation
  • Modern Spanish
  • PDF

Title Translation of Testament from San Pedro el Alto, 1684

Scribe ¿Felipe Ruíz?

Document Type Testament

Archive Archivo General de la Nación, Mexico

Collection Tierras

Call Number Volumen 981, Exp 2, 1774-83

Date Digitized Jan. 17, 2013

Year Unknown

Town (Short) Unknown Town

Page 25r-26r

Primary Parties Rafael Luís (testator)

Witnesses Pedro Molino (witness), Jacinto Pérez (witness), Fernando López (witness), Domingo Martín (regidor), Mateo Luis (alcalde), Pablo Cavallero (fiscal oficial), Pascual de la Cruz (fiscal)

(25r)
Yo el interprete del Jusgado de Señor Dn Juachin Santo
al Vigilidad ordinario de la Santa (humanidad?) de (paime?)
as (voto?) desta Ciud, y su Jurisdicion themente de Señor Correxi
Jos. Lopes Villa de este (roples?) y audiencia al Señor Pispie
(?) mandato Verdad de su (mor?) tradusgo esta men
ques original enta q yDioma zapoteco de mi entregó de a yo
(?) es como se sigue

(Ilegible)

(25v)
sotros Jente quiachila tierra de medad xoquene tierra
quexo queerua todos tierra xogua tierra que huene tierra
quecochicua tierra grande que esta a Donde esta el palo za
pote (dor?) milon tierra taniela
tierra xohueza tierra xolaca tierra del serro y za tierre
xohuela, tierra quecohuela tierra y lochapa quiere de
en la cueva tierra lariany tierra zoquilee tierra quecha
tiera Sn lado del camino; tierra queco yani tierra (?)
huica, tierra quiloocichi tierra quecorichiquiti (?)
coyaniquiya tierra quecolahuaa tierra xateta tierra
niza, en la puesta donde nacimos tierra lachiquito tierra
lachizanya tierra lachizuia tierra lachixulaquie tierra
lachilarixene tierra laayoo Junto la loma quiere (?)
tierra quecozochini (zolo?) esta esta tierra de mi Ante

(Ilegible)




























Transcription Status In Progress

Legibility Status Low

Instructions for Transcribing

  • Transcribe the text exactly as it appears. Include the original spelling, line breaks, and page numbers, where applicable.

  • Exceptions: Write out abbreviations using square brackets: p[eso]s. If you are not sure about a word, put it in parentheses with a question mark: (word?)

  • Copy and paste the special characters given below into your transcription when needed.

Special Characters: á Á é É í Í ó Ó ú Ú ñ Ñ ç Ç ſ

(25r)
Yo el interprete del Jusgado de Señor Dn Juachin Santo
al Vigilidad ordinario de la Santa (humanidad?) de (paime?)
as (voto?) desta Ciud, y su Jurisdicion themente de Señor Correxi
Jos. Lopes Villa de este (roples?) y audiencia al Señor Pispie
(?) mandato Verdad de su (mor?) tradusgo esta men
ques original enta q yDioma zapoteco de mi entregó de a yo
(?) es como se sigue

(Ilegible)

(25v)
sotros Jente quiachila tierra de medad xoquene tierra
quexo queerua todos tierra xogua tierra que huene tierra
quecochicua tierra grande que esta a Donde esta el palo za
pote (dor?) milon tierra taniela
tierra xohueza tierra xolaca tierra del serro y za tierre
xohuela, tierra quecohuela tierra y lochapa quiere de
en la cueva tierra lariany tierra zoquilee tierra quecha
tiera Sn lado del camino; tierra queco yani tierra (?)
huica, tierra quiloocichi tierra quecorichiquiti (?)
coyaniquiya tierra quecolahuaa tierra xateta tierra
niza, en la puesta donde nacimos tierra lachiquito tierra
lachizanya tierra lachizuia tierra lachixulaquie tierra
lachilarixene tierra laayoo Junto la loma quiere (?)
tierra quecozochini (zolo?) esta esta tierra de mi Ante

(Ilegible)



























This document does not currently have an interlinear analysis available.

This document does not currently have a modern Spanish normalization available.



Have suggestions to improve the site? Get in touch!

How to cite: Lillehaugen, Brook Danielle, George Aaron Broadwell, Michel R. Oudijk, Laurie Allen, May Plumb, and Mike Zarafonetis. 2016. Ticha: a digital text explorer for Colonial Zapotec, first edition. Online: http://ticha.haverford.edu/

Ticha: a digital text explorer for Colonial Zapotec, first edition by Brook Danielle Lillehaugen, George Aaron Broadwell, Michel R. Oudijk, Laurie Allen, May Plumb, and Mike Zarafonetis is licensed under CC BY-NC-SA 4.0

This project generously supported with funding from the Tri-Co Digital Humanities.
All opinions, findings, conclusions, or recommendations expressed in this project do not necessarily represent those of the National Endowment for the Humanities.