TICHA Texts

  • The Project
    • About
    • News
    • The Team
    • Acknowledgements
    • Contact Us
  • Colonial Zapotec Language
    • About
    • Vocabulary
    • Bibliography
    • Resources
  • Explore
    • Year
    • Place
    • People
    • Archive
    • Other Statistics
  • Texts
    • Manuscripts
    • Teitipac Testament
      • Overview
      • Text
    • Macuilxochitl Testament
      • Overview
      • Text
    • Teotitlan Testament
      • Overview
      • Text
    • Aguero, Miscelaneo
      • Overview
      • Text
    • Cordova, Arte
      • Overview
      • Text
      • Outline
      • PDF
      • Transcription
      • Regularized Spanish
    • Feria, Doctrina
      • Overview
      • About Pedro de Feria
      • PDF
    • Levanto, Arte
      • Overview
      • Text
      • Outline
    • Levanto, Cathecismo
      • Overview
      • Text
      • Outline
  • Teaching Modules
  • About
  • News
  • The Team
  • Acknowledgements
  • Contact Us
  • About
  • Vocabulary
  • Bibliography
  • Resources
  • Year
  • Place
  • People
  • Archive
  • Other Statistics
  • Manuscripts
  • Teitipac Testament
    • Overview
    • Text
  • Macuilxochitl Testament
    • Overview
    • Text
  • Teotitlan Testament
    • Overview
    • Text
  • Aguero, Miscelaneo
    • Overview
    • Text
  • Cordova, Arte
    • Overview
    • Text
    • Outline
    • PDF
    • Transcription
    • Regularized Spanish
  • Feria, Doctrina
    • Overview
    • About Pedro de Feria
    • PDF
  • Levanto, Arte
    • Overview
    • Text
    • Outline
  • Levanto, Cathecismo
    • Overview
    • Text
    • Outline
  • Metadata
  • Text
  • Analysis/Translation
  • Modern Spanish
  • PDF

Title Translation of Testament from San Pedro el Alto, 1711

Scribe Tomás Gómez

Document Type Testament

Archive Archivo General de la Nación, Mexico

Collection Tierras

Call Number Volumen 310, Exp 2, 1714-1718, Oaxaca

Date Digitized Jan. 14, 2013

Year 1715

Date April 6

Town (Short) Oaxaca de Juárez

Page 57r-58r

Town (Modern Official) Oaxaca de Juárez, Oaxaca, Mexico

Primary Parties Pascual Gómez (testator)

Witnesses Mateo de Mayorga (witness), Pedro Martín (witness), Pedro Hernández (witness), Pascual Martín (fiscal), Pascual Hernández (fiscal)

(57r)

Yo thomas Gomes ynterprete General de la Jurisdicción de


La ciudad de Antequera valle de oaxaca en conformi-


dad de lo mandado en el auto que antessede trasum-


pte el testamto que por el se manda del ydioma za-

poteco en que esta a lengua castellana y su tenor


a la letra es asi como se sigue = Jesus maría y Joseph


en el nonbre de nro Señor Jesu christo el hijo de dios


que murió en el madero de la cruz sagrada por salbar


a nosotros pecadores deste mundo Yo me llamo pas-


qual Gomes creo en un solo dios berdadero que sin


de los tres personas que es dios Padre dios hijo dios


espiritu Santo creo de las quatro oraciones de nra

Señora La birgen Santa María Ya si mesmo beo


Los dies manda mi en los que manda dios nro se-


ñor Y doi sinco mandamientos que manda nra


Santa Madre Yglecia asi mesmo creo los Arti-


culos de la fee todas estas Palabras yo raciones


bendita creí quando bibi en este mundo para


siempre jamas jesus maría y Joseph = Aora


mando yo la limosna que sea de dar por mi alma


ytten 3 pesos que se leden al padre ministro pa-


ra que se me diga cona missa y bijiha por mi


alma = Ytten rreales por la campana = Ytten 2


reales por la tierra sagrada adonde sea de ente-


rrar mi Cuerpo en la Yglecia de dios nro se-


ñor y no mas las limosnas que yo mando a dios nro


señor oy biernes en 29 del mes de septienbre de 1711 -


ytten esta mi cassa y el solar se las dejo en las manos


de mis hijos Pedro Gomes y domingo gomes = ytten el


el solar el mío que esta en el pueblo de San andres se las


dejo en las manos de mis hijos Pedro gomes y domin-


go mes q nos dieron dho solar nonbrado quego




(57v)



hueza solar que fue del difunto mi abuelo y se ba al


paraxe nonbrado quego lazee = Y tanbien hasta el


camino = Ytten otro solar nonbrado que golaqe-


xaquechijhua = todos dhos tres dhos solares se los


dejo en las manos de mis hijos Pedro gomes y


domingo Gomes y la tierra nonbrado quinaa


ceeni too lacha hua aora declaro los nonbres


de las tierras que estan en San Andres que son


de mi abuelo la tierra nonbrado quego yaa


y la tierra nonbrado quego oza = y la tierra


nonbrado chahua = y la tierra nonbrado qui-


naa quego techina que ba a lindar en dro el


camino y en dro sobre una lo ma Y se abajo


en dro de un arroyo nonbrado quinaa teque


Lindan con las tierras de marcos Antonio en dro


paraxe nonbrado quego lazee = a la parte de arri-


ba = Y la tierra nonbrado quinaa ruabiazee que alli


es el lindero y en dro el paraxe nonbrado ruego


La guichij = Y la tierra nonbrado quinaa quegoya


que es el lindero en dro de la loma = La tierra nonbra-


do choo xiloo Cua = Y la tierra nonbrado quinaa


chij raqueya, que lindan con las tierras desimen?


peres que es dro de una zanja asia a la partes


arribas Y las tierras nonbrado quinaa quiya Ya-


na = que es adonde lindan con las tierras de mar-


cos Antonio = y la tierra nonbrado chachoo xilo cue


y lindan con las con las tierras de Beatris natural del


pueblo de San antonio asia a la parte de a-


rriba y lindan con las tierras de domingo her-


nandes = Y la tierra nonbrado quinaa xaquee xilla -


y lindan con las tierras de joseph Mrn asia aba-


jo Y lindan con las tierras de Marcial garcia en


dro el paraje nonbrado quego lacu asia arri-




(58r)



ba Y la tierra nonbrado quinaa quique gualaxo-


eza y la tierra nonbrado la chij hua dho tierra me costo sinco pesos, y la tierra nonbrado quij-


naa quego ru cui, que es el lindero asia arriba


en dro el paraxe nonbrado quego la que Lindan


con las tierras del dho marial y arria = Y la tierra


nonbrado teexij Y la tierra nonbrado quinaa


tani hoxo = Y la tierra nonbrado quinaa raqueeya


a la tierra nonbrado = quinaa quego ezaacha-


cho quego xilo cua, dhos tierras son mios pro-


prias y no mas se acabo mi testamto oyeron los


testigos Matheo de Mayorga Pedro Mrn Pedro


hernandes oiyeron los fiscales pasqual Mrn


y pasqual hernandes todos estas palabras


oi yo la faro Antonio escribano -


Concuerda con su original que va bien y fielmente


sacado y traducido del dho ydioma sapoteco al castella-


no y asi lo Juro por dios nro Señor Y la senal de la Santa


cruz en devida forma y es tho en esta dha ciud desta an-


tequera Valle de oaxaca a seis dias del mes de Abril


de mill sete sientos y quinze años -


// thomas Gomes


Transcription Status Completed but not Checked

Legibility Status High

Instructions for Transcribing

  • Transcribe the text exactly as it appears. Include the original spelling, line breaks, and page numbers, where applicable.

  • Exceptions: Write out abbreviations using square brackets: p[eso]s. If you are not sure about a word, put it in parentheses with a question mark: (word?)

  • Copy and paste the special characters given below into your transcription when needed.

Special Characters: á Á é É í Í ó Ó ú Ú ñ Ñ ç Ç ſ

(57r)

Yo thomas Gomes ynterprete General de la Jurisdicción de


La ciudad de Antequera valle de oaxaca en conformi-


dad de lo mandado en el auto que antessede trasum-


pte el testamto que por el se manda del ydioma za-

poteco en que esta a lengua castellana y su tenor


a la letra es asi como se sigue = Jesus maría y Joseph


en el nonbre de nro Señor Jesu christo el hijo de dios


que murió en el madero de la cruz sagrada por salbar


a nosotros pecadores deste mundo Yo me llamo pas-


qual Gomes creo en un solo dios berdadero que sin


de los tres personas que es dios Padre dios hijo dios


espiritu Santo creo de las quatro oraciones de nra

Señora La birgen Santa María Ya si mesmo beo


Los dies manda mi en los que manda dios nro se-


ñor Y doi sinco mandamientos que manda nra


Santa Madre Yglecia asi mesmo creo los Arti-


culos de la fee todas estas Palabras yo raciones


bendita creí quando bibi en este mundo para


siempre jamas jesus maría y Joseph = Aora


mando yo la limosna que sea de dar por mi alma


ytten 3 pesos que se leden al padre ministro pa-


ra que se me diga cona missa y bijiha por mi


alma = Ytten rreales por la campana = Ytten 2


reales por la tierra sagrada adonde sea de ente-


rrar mi Cuerpo en la Yglecia de dios nro se-


ñor y no mas las limosnas que yo mando a dios nro


señor oy biernes en 29 del mes de septienbre de 1711 -


ytten esta mi cassa y el solar se las dejo en las manos


de mis hijos Pedro Gomes y domingo gomes = ytten el


el solar el mío que esta en el pueblo de San andres se las


dejo en las manos de mis hijos Pedro gomes y domin-


go mes q nos dieron dho solar nonbrado quego




(57v)



hueza solar que fue del difunto mi abuelo y se ba al


paraxe nonbrado quego lazee = Y tanbien hasta el


camino = Ytten otro solar nonbrado que golaqe-


xaquechijhua = todos dhos tres dhos solares se los


dejo en las manos de mis hijos Pedro gomes y


domingo Gomes y la tierra nonbrado quinaa


ceeni too lacha hua aora declaro los nonbres


de las tierras que estan en San Andres que son


de mi abuelo la tierra nonbrado quego yaa


y la tierra nonbrado quego oza = y la tierra


nonbrado chahua = y la tierra nonbrado qui-


naa quego techina que ba a lindar en dro el


camino y en dro sobre una lo ma Y se abajo


en dro de un arroyo nonbrado quinaa teque


Lindan con las tierras de marcos Antonio en dro


paraxe nonbrado quego lazee = a la parte de arri-


ba = Y la tierra nonbrado quinaa ruabiazee que alli


es el lindero y en dro el paraxe nonbrado ruego


La guichij = Y la tierra nonbrado quinaa quegoya


que es el lindero en dro de la loma = La tierra nonbra-


do choo xiloo Cua = Y la tierra nonbrado quinaa


chij raqueya, que lindan con las tierras desimen?


peres que es dro de una zanja asia a la partes


arribas Y las tierras nonbrado quinaa quiya Ya-


na = que es adonde lindan con las tierras de mar-


cos Antonio = y la tierra nonbrado chachoo xilo cue


y lindan con las con las tierras de Beatris natural del


pueblo de San antonio asia a la parte de a-


rriba y lindan con las tierras de domingo her-


nandes = Y la tierra nonbrado quinaa xaquee xilla -


y lindan con las tierras de joseph Mrn asia aba-


jo Y lindan con las tierras de Marcial garcia en


dro el paraje nonbrado quego lacu asia arri-




(58r)



ba Y la tierra nonbrado quinaa quique gualaxo-


eza y la tierra nonbrado la chij hua dho tierra me costo sinco pesos, y la tierra nonbrado quij-


naa quego ru cui, que es el lindero asia arriba


en dro el paraxe nonbrado quego la que Lindan


con las tierras del dho marial y arria = Y la tierra


nonbrado teexij Y la tierra nonbrado quinaa


tani hoxo = Y la tierra nonbrado quinaa raqueeya


a la tierra nonbrado = quinaa quego ezaacha-


cho quego xilo cua, dhos tierras son mios pro-


prias y no mas se acabo mi testamto oyeron los


testigos Matheo de Mayorga Pedro Mrn Pedro


hernandes oiyeron los fiscales pasqual Mrn


y pasqual hernandes todos estas palabras


oi yo la faro Antonio escribano -


Concuerda con su original que va bien y fielmente


sacado y traducido del dho ydioma sapoteco al castella-


no y asi lo Juro por dios nro Señor Y la senal de la Santa


cruz en devida forma y es tho en esta dha ciud desta an-


tequera Valle de oaxaca a seis dias del mes de Abril


de mill sete sientos y quinze años -


// thomas Gomes

This document does not currently have an interlinear analysis available.

This document does not currently have a modern Spanish normalization available.



Have suggestions to improve the site? Get in touch!

How to cite: Lillehaugen, Brook Danielle, George Aaron Broadwell, Michel R. Oudijk, Laurie Allen, May Plumb, and Mike Zarafonetis. 2016. Ticha: a digital text explorer for Colonial Zapotec, first edition. Online: http://ticha.haverford.edu/

Ticha: a digital text explorer for Colonial Zapotec, first edition by Brook Danielle Lillehaugen, George Aaron Broadwell, Michel R. Oudijk, Laurie Allen, May Plumb, and Mike Zarafonetis is licensed under CC BY-NC-SA 4.0

This project generously supported with funding from the Tri-Co Digital Humanities.
All opinions, findings, conclusions, or recommendations expressed in this project do not necessarily represent those of the National Endowment for the Humanities.