TICHA Texts

  • The Project
    • About
    • News
    • The Team
    • Acknowledgements
    • Contact Us
  • Colonial Zapotec Language
    • About
    • Vocabulary
    • Bibliography
    • Resources
  • Explore
    • Year
    • Place
    • People
    • Archive
    • Other Statistics
  • Texts
    • Manuscripts
    • Teitipac Testament
      • Overview
      • Text
    • Macuilxochitl Testament
      • Overview
      • Text
    • Aguero, Miscelaneo
      • Overview
      • Text
    • Cordova, Arte
      • Overview
      • Text
      • Outline
      • PDF
      • Transcription
      • Regularized Spanish
    • Feria, Doctrina
      • Overview
      • About Pedro de Feria
      • PDF
    • Levanto, Arte
      • Overview
      • Text
      • Outline
    • Levanto, Cathecismo
      • Overview
      • Text
      • Outline
  • Teaching Modules
  • About
  • News
  • The Team
  • Acknowledgements
  • Contact Us
  • About
  • Vocabulary
  • Bibliography
  • Resources
  • Year
  • Place
  • People
  • Archive
  • Other Statistics
  • Manuscripts
  • Teitipac Testament
    • Overview
    • Text
  • Macuilxochitl Testament
    • Overview
    • Text
  • Aguero, Miscelaneo
    • Overview
    • Text
  • Cordova, Arte
    • Overview
    • Text
    • Outline
    • PDF
    • Transcription
    • Regularized Spanish
  • Feria, Doctrina
    • Overview
    • About Pedro de Feria
    • PDF
  • Levanto, Arte
    • Overview
    • Text
    • Outline
  • Levanto, Cathecismo
    • Overview
    • Text
    • Outline
  • Metadata
  • Text
  • Analysis/Translation
  • Modern Spanish
  • PDF

Title Translation of Bill of Sale from San Pedro el Alto

Scribe Tomás Gómez

Document Type Bill of Sale

Archive Archivo General de la Nación, Mexico

Collection Tierras

Call Number Volumen 310, Exp 2, 1714-1718, Oaxaca

Date Digitized Jan. 14, 2013

Year 1715

Date April 6

Town (Short) Oaxaca de Juárez

Page 75r

Town (Modern Official) Oaxaca de Juárez, Oaxaca, Mexico

Primary Parties Jacinto de Morales (buyer), Luis Cabrera (seller)

Witnesses Mateo de Mayorga (alcalde), Luis Martín (regidor), Andres Toms (aguacilmayor), Raymundo Gómez (witness), Andres Luis (witness), Pedro Hernández (witness)

(75r)

Yo thomas Gomes ynterprete general de la Jurisdon de esta ciu

dad de Anteq.a Valle de oaxaca en conformidad de lo man

do en el auto que antessede trasumpte esta escriptura q

por el se manda del ydioma Zapoteca en que esta a la

gua castellana y su tenor a la letra es assí como se sigue

Oy biernes, a 9 días del mes de Junio hazemos nosotros

esta escriptura por la tierra nonbrado, zacui, Y lo compro

Jasinto de morales y dio Hijo y lo rezeció Luis cabrera

segun el consierto que se hizo entre las dos partes de

nosotros con mucha pas dha tierra lindan con las tie

rras de nosotros que son sinco pedasos asia, adonde lin

dan con las tierras de Jasinto de morales y también lin

dan con las tierras del difunto Martin lopes afiarmi

ba asia a la parte de abajo Lindan con las tierras de la

difunta petronila en medio esta una piedra que sir

be de linderos de Jasinto de morales, oymos nosotros

Las Justicias Yo mateo de mayorga Ale, Luis Mrn regi

dor Andre thomas alguazil Mayor y Si acaso tubi

eren pleito adonde es el lindero pagaran 19 pesos

de pena de dios y del Rey esto es de lo que mandamos

nosotras las Justicias oyeron los testigos Rey mundo

Gomes Andres Luis y Pedro ernandes todas estas pa

labras oy mos nosotros 1711 años -

Concuerda con su original que va bien y fielm.te sacado

y traduzido del dho ydioma Zapoteco al castellano ya

si lo juro por dios nro Señor y la señal de la Santa cruz

en devida forma y es fho en esta dha ciud, de Anteq.a

Valle de oaxaca a seis dias del mes de Abril de mill sete

sientos y quinze años --

Thomas Gomes







Transcription Status Completed and Checked

Legibility Status Fair

Instructions for Transcribing

  • Transcribe the text exactly as it appears. Include the original spelling, line breaks, and page numbers, where applicable.

  • Exceptions: Write out abbreviations using square brackets: p[eso]s. If you are not sure about a word, put it in parentheses with a question mark: (word?)

  • Copy and paste the special characters given below into your transcription when needed.

Special Characters: á Á é É í Í ó Ó ú Ú ñ Ñ ç Ç ſ

(75r)

Yo thomas Gomes ynterprete general de la Jurisdon de esta ciu

dad de Anteq.a Valle de oaxaca en conformidad de lo man

do en el auto que antessede trasumpte esta escriptura q

por el se manda del ydioma Zapoteca en que esta a la

gua castellana y su tenor a la letra es assí como se sigue

Oy biernes, a 9 días del mes de Junio hazemos nosotros

esta escriptura por la tierra nonbrado, zacui, Y lo compro

Jasinto de morales y dio Hijo y lo rezeció Luis cabrera

segun el consierto que se hizo entre las dos partes de

nosotros con mucha pas dha tierra lindan con las tie

rras de nosotros que son sinco pedasos asia, adonde lin

dan con las tierras de Jasinto de morales y también lin

dan con las tierras del difunto Martin lopes afiarmi

ba asia a la parte de abajo Lindan con las tierras de la

difunta petronila en medio esta una piedra que sir

be de linderos de Jasinto de morales, oymos nosotros

Las Justicias Yo mateo de mayorga Ale, Luis Mrn regi

dor Andre thomas alguazil Mayor y Si acaso tubi

eren pleito adonde es el lindero pagaran 19 pesos

de pena de dios y del Rey esto es de lo que mandamos

nosotras las Justicias oyeron los testigos Rey mundo

Gomes Andres Luis y Pedro ernandes todas estas pa

labras oy mos nosotros 1711 años -

Concuerda con su original que va bien y fielm.te sacado

y traduzido del dho ydioma Zapoteco al castellano ya

si lo juro por dios nro Señor y la señal de la Santa cruz

en devida forma y es fho en esta dha ciud, de Anteq.a

Valle de oaxaca a seis dias del mes de Abril de mill sete

sientos y quinze años --

Thomas Gomes






This document does not currently have an interlinear analysis available.

This document does not currently have a modern Spanish normalization available.



Have suggestions to improve the site? Get in touch!

How to cite: Lillehaugen, Brook Danielle, George Aaron Broadwell, Michel R. Oudijk, Laurie Allen, May Plumb, and Mike Zarafonetis. 2016. Ticha: a digital text explorer for Colonial Zapotec, first edition. Online: http://ticha.haverford.edu/

Ticha: a digital text explorer for Colonial Zapotec, first edition by Brook Danielle Lillehaugen, George Aaron Broadwell, Michel R. Oudijk, Laurie Allen, May Plumb, and Mike Zarafonetis is licensed under CC BY-NC-SA 4.0

This project generously supported with funding from the Tri-Co Digital Humanities.
All opinions, findings, conclusions, or recommendations expressed in this project do not necessarily represent those of the National Endowment for the Humanities.