TICHA Texts

  • The Project
    • About
    • News
    • The Team
    • Acknowledgements
    • Contact Us
  • Colonial Zapotec Language
    • About
    • Vocabulary
    • Bibliography
    • Resources
  • Explore
    • Year
    • Place
    • People
    • Archive
    • Other Statistics
  • Texts
    • Manuscripts
    • Teitipac Testament
      • Overview
      • Text
    • Macuilxochitl Testament
      • Overview
      • Text
    • Teotitlan Testament
      • Overview
      • Text
    • Aguero, Miscelaneo
      • Overview
      • Text
    • Cordova, Arte
      • Overview
      • Text
      • Outline
      • PDF
      • Transcription
      • Regularized Spanish
    • Feria, Doctrina
      • Overview
      • About Pedro de Feria
      • PDF
    • Levanto, Arte
      • Overview
      • Text
      • Outline
    • Levanto, Cathecismo
      • Overview
      • Text
      • Outline
  • Teaching Modules
  • About
  • News
  • The Team
  • Acknowledgements
  • Contact Us
  • About
  • Vocabulary
  • Bibliography
  • Resources
  • Year
  • Place
  • People
  • Archive
  • Other Statistics
  • Manuscripts
  • Teitipac Testament
    • Overview
    • Text
  • Macuilxochitl Testament
    • Overview
    • Text
  • Teotitlan Testament
    • Overview
    • Text
  • Aguero, Miscelaneo
    • Overview
    • Text
  • Cordova, Arte
    • Overview
    • Text
    • Outline
    • PDF
    • Transcription
    • Regularized Spanish
  • Feria, Doctrina
    • Overview
    • About Pedro de Feria
    • PDF
  • Levanto, Arte
    • Overview
    • Text
    • Outline
  • Levanto, Cathecismo
    • Overview
    • Text
    • Outline
  • Metadata
  • Text
  • Transcribe
  • Analysis/Translation
  • Modern Spanish
  • PDF

Title Translation of Receipt from San Pedro el Alto, 1713

Scribe Tomás Gómez

Document Type Receipt

Archive Archivo General de la Nación, Mexico

Collection Tierras

Call Number Volumen 310, Exp 2, 1714-1718, Oaxaca

Date Digitized Jan. 14, 2013

Year 1715

Date April 6

Town (Short) Oaxaca de Juárez

Page 55r-55v

Town (Modern Official) Oaxaca de Juárez, Oaxaca, Mexico

Primary Parties Andres Hernández (regidor, from San Andres), Pablo Cabrero (mayordomo of San Andres), Mateo de Mayorga (mayordomo of San Andres), Pablo Antonio (from San Pedro), Pedro Antonio (from San Pedro), Matias Antonio (from San Pedro)

Witnesses Andres de Santiago

(55r)

oy miercoles 3o diciembre del año de 1713 selebramos esta pa

labra con mucha pas ante dios n[uest]ro Señor (Zante?) nosotros Yo An

dres Hernandes que fui regidor de mía vio, y Pablo Cabrera

y Matheo de mayorga entre de los dos de nosotros so

mos mayordomos del glorioso San Andres entre to

dos tres de nosotros naturales del pueblo de San andres y tam

bién los naturales los del pueblo de San Pedro que es Pablo Antonio y Pedro Antonio Matias Antonio todos ellos y no

sotros nos (computimos?) con mucha pas por un pedazo de

tierra nombrado dellee- quando bino el Jues gastamos

mu

cho dinero que es berdad que nosotros pedimos el dinero

para ajustar los pesos de la cuesta del Jues por la tierra nombrado dellee que oi miercoles trajeron Pablo Antonio Pedro Antonio

Matias Antonio entre todos pagaron un peso en plata

y también una (hibra?) Sera de Castilla que hazen dos pe

sos y un real que pago Pablo Antonio y todos ellos pagaron por la tierra nombrado dellee- y esto con mucha pas

y mandamos nosotros Andres Hernandes regidor y Pablo Cabrera Matheo de Mayorgas y nos (conpuzimos?) en

tre parte de nosotros con mucha pas que es berdad que la

tierra nombrado dellee que es dei Marcos Antonio que

lo con pro como consta la escriptura que para en su poder

por zer verdad zer suya la dha tierra por a ver pagado

la (?) de Jues que así nos con benimos con mucha pas yen

buena conformidad, porque no ayga plesito sobre la dha

tierra por zer de Marcos Antonio que es berdad que


oi nos conpuzimos con mucha pas entre parte di nosotros Yo Andres Hernandes regidor Pablo cabrera

Mateo de Mayorgas, Pablo Antonio Pedro Antonio Matias

Antonio y también yo Andres de Santiago oy yo

estas palabras por que mi abuelo fue el que bendió (?) dha tierra

Concuerda con su original que va bien y fielmente sacado

(55v)
y traduzido del dho Idioma Zapoteco al Castellana
tradussido Juro por Dios nro Señor y la Senal de la Santa Cruz
devida forma Y es fho en esta dha es Anteqa
de Oaxaca a seis días del mes de Abril de mil setesientos
y quinze años
Thomas Gomes

Transcription Status In Progress

Legibility Status Fair

Instructions for Transcribing

  • Transcribe the text exactly as it appears. Include the original spelling, line breaks, and page numbers, where applicable.

  • Exceptions: Write out abbreviations using square brackets: p[eso]s. If you are not sure about a word, put it in parentheses with a question mark: (word?)

  • Copy and paste the special characters given below into your transcription when needed.

Special Characters: á Á é É í Í ó Ó ú Ú ñ Ñ ç Ç ſ

(55r)

oy miercoles 3o diciembre del año de 1713 selebramos esta pa

labra con mucha pas ante dios n[uest]ro Señor (Zante?) nosotros Yo An

dres Hernandes que fui regidor de mía vio, y Pablo Cabrera

y Matheo de mayorga entre de los dos de nosotros so

mos mayordomos del glorioso San Andres entre to

dos tres de nosotros naturales del pueblo de San andres y tam

bién los naturales los del pueblo de San Pedro que es Pablo Antonio y Pedro Antonio Matias Antonio todos ellos y no

sotros nos (computimos?) con mucha pas por un pedazo de

tierra nombrado dellee- quando bino el Jues gastamos

mu

cho dinero que es berdad que nosotros pedimos el dinero

para ajustar los pesos de la cuesta del Jues por la tierra nombrado dellee que oi miercoles trajeron Pablo Antonio Pedro Antonio

Matias Antonio entre todos pagaron un peso en plata

y también una (hibra?) Sera de Castilla que hazen dos pe

sos y un real que pago Pablo Antonio y todos ellos pagaron por la tierra nombrado dellee- y esto con mucha pas

y mandamos nosotros Andres Hernandes regidor y Pablo Cabrera Matheo de Mayorgas y nos (conpuzimos?) en

tre parte de nosotros con mucha pas que es berdad que la

tierra nombrado dellee que es dei Marcos Antonio que

lo con pro como consta la escriptura que para en su poder

por zer verdad zer suya la dha tierra por a ver pagado

la (?) de Jues que así nos con benimos con mucha pas yen

buena conformidad, porque no ayga plesito sobre la dha

tierra por zer de Marcos Antonio que es berdad que


oi nos conpuzimos con mucha pas entre parte di nosotros Yo Andres Hernandes regidor Pablo cabrera

Mateo de Mayorgas, Pablo Antonio Pedro Antonio Matias

Antonio y también yo Andres de Santiago oy yo

estas palabras por que mi abuelo fue el que bendió (?) dha tierra

Concuerda con su original que va bien y fielmente sacado

(55v)
y traduzido del dho Idioma Zapoteco al Castellana
tradussido Juro por Dios nro Señor y la Senal de la Santa Cruz
devida forma Y es fho en esta dha es Anteqa
de Oaxaca a seis días del mes de Abril de mil setesientos
y quinze años
Thomas Gomes

This document does not currently have an interlinear analysis available.

This document does not currently have a modern Spanish normalization available.



Have suggestions to improve the site? Get in touch!

How to cite: Lillehaugen, Brook Danielle, George Aaron Broadwell, Michel R. Oudijk, Laurie Allen, May Plumb, and Mike Zarafonetis. 2016. Ticha: a digital text explorer for Colonial Zapotec, first edition. Online: http://ticha.haverford.edu/

Ticha: a digital text explorer for Colonial Zapotec, first edition by Brook Danielle Lillehaugen, George Aaron Broadwell, Michel R. Oudijk, Laurie Allen, May Plumb, and Mike Zarafonetis is licensed under CC BY-NC-SA 4.0

This project generously supported with funding from the Tri-Co Digital Humanities.
All opinions, findings, conclusions, or recommendations expressed in this project do not necessarily represent those of the National Endowment for the Humanities.