Title Translation of Testament from San Pedro el Alto, 1776
Scribe Marcos de los Ángeles
Document Type Testament
Archive Archivo General de la Nación, Mexico
Collection Tierras
Call Number Volumen 1877, Exp 12
Date Digitized Jan. 15, 2013
Year 1790
Date June 30
Town (Short) Oaxaca de Juárez
Page 23r-24v
Town (Modern Official) Oaxaca de Juárez, Oaxaca, Mexico
Primary Parties María García (testator)
Witnesses Juan Martín (alcalde), Marcos de Zarate (regidor), Pascual López (fiscal)
(23r)
Vaya Pa el Reynado del Sn Dn Carlos quarto
Yo el interprete del Jusgado del Señor Don An
tonio de M Rexidor perpetuo de
la Ciudad de (?)ga Comisario Ordenador y
correxidor Yntendencia por su Magestad de esta
ciudad y su provincia C(?)era en virtud el uno
que Antessede el Lisensiando Don Ygnacio Jphe
Villa Señor y Cerviente Abogado de la Real
Audiencia de este KE [probablamente Kyrie Eleison] y del preso del Santo
Oficio de la Ynquisision de este Reyno de pobres de
los tribunales seculares de la Corte de Mexico Yn
divido Matriculado en el Muy Ytte
Real
colegio de Abogado Examinador sino del del
theniente Letrado de este Correximiento y Asesor
Ordinario de la Yntendencia de este provincia -- tra
duzco este testamento al Castellano lo cual este
testamento que Original en la Ydioma zapo
(23v)
theco se me entrego cuyo thenor es como se sigue
el que se llama Amoroso Nuestro Señor Jesu
Christo hijo de Dios el que se murio en la cruz
que nos Redimio todo nosotros de aquí en el mu
ndo es Verdad Yo me yamo Maria Garcia
Creo Solo Santissima trinidad, Dios Padre, Dios
hijo, Dios espiritu santo [HOLE] son tres perzon
as que Un solo Dios el que hizo el Cielo
en la tierra y todo nosotros de aquí en el mun
do el que hiso todo los Angeles del Cielo tan
bien Creo Articulo de la fee: que son Catorse
y los Siete Oracion de Dios por Divino tanbien
los Dies Orasion de Dios tanbien Creo los man
damiento, los Sinco Orasion Nuestra Santa
Madre Yglesia los Siete sacramentos y los quarto [sic]
oracion el que se reza del Rosario los Dias
Domingo y los Dias Zabado todo los misterio--
Crey los Dias mi bida de aqui en el mundo
solo esta se acava mi testamento mio: Oy Dia
[tho--margin note] Dos del mes de Marzo mil setesientos senten
(24r)
ta y seis año a Dia se acaba mi vida mia Yo Maria
Garcia hasi de Un pedaso de tierra la de Nuestra
tiahuelo [probablamente tía abuelo] de Nosotros la dejo en mano mi hijo--
Domingo Peres tanbien Miguel Peres que se le
queda este tierra del aRoyo que le disen en len
gua
juiniaquecolos tierra del Yano que le dicen
en Lengua
quiniotachineeqie tierra del aRo
[ojo--margin note] yo que le disen en Lengua
quiniaquecoritaliu
del aRoyo que le disen en Lengua
quiniaqueco-
reyotierra que le dicen en Lengua
xajuicala-
nnaa y en Castilla quiere desir tierra Royo
de la piedra tisnada tierra que le disen en lengua
quiniaquelatie y en Castilla quiere desir tierra de
la jondura tierra del aroyo que la disen en len
gua
quiniaquecoyojilapaya en Castilla desir
tierra del camino de ariva y tanbien la tierra del
aroyo que le disen en lengua
quimiraquecoocha
alapaquete y en Castilla quiere desir tierra del ca
mino de abajo la dejo en mano mi Nieta
Jphe Peres la del poso, tierra del Yano queda
(24v)
todo lo qual esta fielmente tradusido y con
sertado del Ydioma zapotheco segun co
mo se me demostro el testamento Original
O Como esta en que se halla en Castellano
al que la debuelvo, a todo segun mi leal
saver y entender, y por ser hasi Verdad lo
Juro en toda forma de Derecho, y es echo
tradusido y lo firme En esta Ciudad de
Antequera Valle de Oaxaca en
treynta Dias del mes de Junio del a
ño de Mil Setesiento y Nobenta--
Marcos de los Ang. Lopez
Ynterprete
Transcription Status Completed but not Checked
Legibility Status Low
Special Characters: á Á é É í Í ó Ó ú Ú ñ Ñ ç Ç ſ
This document does not currently have an interlinear analysis available.
This document does not currently have a modern Spanish normalization available.