TICHA Texts

  • The Project
    • About
    • News
    • The Team
    • Acknowledgements
    • Contact Us
  • Colonial Zapotec Language
    • About
    • Vocabulary
    • Bibliography
    • Resources
  • Explore
    • Year
    • Place
    • People
    • Archive
    • Other Statistics
  • Texts
    • Manuscripts
    • Teitipac Testament
      • Overview
      • Text
    • Macuilxochitl Testament
      • Overview
      • Text
    • Teotitlan Testament
      • Overview
      • Text
    • Aguero, Miscelaneo
      • Overview
      • Text
    • Cordova, Arte
      • Overview
      • Text
      • Outline
      • PDF
      • Transcription
      • Regularized Spanish
    • Feria, Doctrina
      • Overview
      • About Pedro de Feria
      • PDF
    • Levanto, Arte
      • Overview
      • Text
      • Outline
    • Levanto, Cathecismo
      • Overview
      • Text
      • Outline
  • Teaching Modules
  • About
  • News
  • The Team
  • Acknowledgements
  • Contact Us
  • About
  • Vocabulary
  • Bibliography
  • Resources
  • Year
  • Place
  • People
  • Archive
  • Other Statistics
  • Manuscripts
  • Teitipac Testament
    • Overview
    • Text
  • Macuilxochitl Testament
    • Overview
    • Text
  • Teotitlan Testament
    • Overview
    • Text
  • Aguero, Miscelaneo
    • Overview
    • Text
  • Cordova, Arte
    • Overview
    • Text
    • Outline
    • PDF
    • Transcription
    • Regularized Spanish
  • Feria, Doctrina
    • Overview
    • About Pedro de Feria
    • PDF
  • Levanto, Arte
    • Overview
    • Text
    • Outline
  • Levanto, Cathecismo
    • Overview
    • Text
    • Outline
  • Metadata
  • Text
  • Analysis/Translation
  • Modern Spanish
  • PDF

Title Translation of Bill of Sale from Oaxaca de Juárez, 1740

Document Type Bill of Sale

Archive Archivo General del Poder Ejecutivo del Estado de Oaxaca, Mexico

Collection Alcaldias Mayores

Call Number Legajo 35, Exp 03, 1767

Date Digitized July 14, 2014

Year Unknown

Town (Short) Oaxaca de Juárez

Page 07r-08r

Town (Modern Official) Oaxaca de Juárez, Oaxaca, Mexico

Primary Parties Bartholom̩é Ezperanza and Antonia María (sellers), Felipe Ezperanza (buyer)

Permission File [PDF]



(7r)



Yo el ynterprete el Jusgado del Señor Capithan y Ayu




dante Mayor del Reximiento de Dragones Provinciales




de guathemala, Don Jphe Mariano de Llano Correxi



dor por Su Mgd desta Ciudad, y su Jurisdicion, y theniente



de Capithan General Jues de Agravio Apelasion Rexis



taos Reales quinta, Visitador de Yngenio, y trapriche Jues



de Obrafe Panaderia, y ofisina de la Llana su SSa atendiendor



su suma misera, Pedro esperanza—para heste efecto fue



por presentado bocablemente para tradusido escritura lo qual



con presedente de mandato berval de SSa tradusgo este dho



escritura que original en la YDioma zapotheco, se me en



tregó cuyo thenor, es como se sigue



Oy dia Biernes a catorse del mes de octubre del año




de mil setesciento y quarenta años berdad bendi un Pe



daso de tierre la que comp[a] el Degunto Mihagdo Mi



guel esperanza como enseña dentro papel escri





(7v)



tura de venta, berdad bolvi bender, la tierra la que es



mio, lo que me pertenese; de lo largo la tierra tiene



Nueve medidas, y tres Palos que tiene trese codo ver



dad de lo hancho, la tierra tiene dos medidas y sin



co, Palos de trese, codo berdad lo bendi la tierra este por



quince pesos, en Plata festivo por vista los dos con mi



esposa Antonia Maria berdad y es berdad la compro



el mismo mi hermano Phelipe esperanza Yo Bar



tholome esperanza Natural, de aquí en el Pueblo de



Santo Domingo de Ocotlan—Ante mi Juan



Gomes—tambien otro medida está por el camino



que Anda la jente de Santiago que coji tres pesos



y quatro Reales berdad, tiene una medida de lo lar



go la tierra y de lo háncho, la tierra, tiene dos medidas



y por el tanto vista de los testigos Juan Gomes y tan



bien Ante mi Nicolas hernandes escrivano No



mbrado—Yo el ynterprete del Jusgado tradus



go este escritura que original en la YDioma



zapotheco se me entregó el qual esta fielmente



tradusido Y consentado de la YDioma zapothe





(8r)



co según como se me demostró la escri



tura original o como esté en que se halla



Alcalde llana al que la debuelvo a todo



mi leal saber y entender y ser berdad hasi



lo Juro en toda forma de Dro., y lo firme he




nesta Ciudad de Antequera Valle de oaxaca



en once de mayo de mil setecientos ochenta




y sinco años—




Marcos de los Ang. Lopez




Ynterprete


Transcription Status Completed and Checked

Legibility Status High

Instructions for Transcribing

  • Transcribe the text exactly as it appears. Include the original spelling, line breaks, and page numbers, where applicable.

  • Exceptions: Write out abbreviations using square brackets: p[eso]s. If you are not sure about a word, put it in parentheses with a question mark: (word?)

  • Copy and paste the special characters given below into your transcription when needed.

Special Characters: á Á é É í Í ó Ó ú Ú ñ Ñ ç Ç ſ



(7r)



Yo el ynterprete el Jusgado del Señor Capithan y Ayu




dante Mayor del Reximiento de Dragones Provinciales




de guathemala, Don Jphe Mariano de Llano Correxi



dor por Su Mgd desta Ciudad, y su Jurisdicion, y theniente



de Capithan General Jues de Agravio Apelasion Rexis



taos Reales quinta, Visitador de Yngenio, y trapriche Jues



de Obrafe Panaderia, y ofisina de la Llana su SSa atendiendor



su suma misera, Pedro esperanza—para heste efecto fue



por presentado bocablemente para tradusido escritura lo qual



con presedente de mandato berval de SSa tradusgo este dho



escritura que original en la YDioma zapotheco, se me en



tregó cuyo thenor, es como se sigue



Oy dia Biernes a catorse del mes de octubre del año




de mil setesciento y quarenta años berdad bendi un Pe



daso de tierre la que comp[a] el Degunto Mihagdo Mi



guel esperanza como enseña dentro papel escri





(7v)



tura de venta, berdad bolvi bender, la tierra la que es



mio, lo que me pertenese; de lo largo la tierra tiene



Nueve medidas, y tres Palos que tiene trese codo ver



dad de lo hancho, la tierra tiene dos medidas y sin



co, Palos de trese, codo berdad lo bendi la tierra este por



quince pesos, en Plata festivo por vista los dos con mi



esposa Antonia Maria berdad y es berdad la compro



el mismo mi hermano Phelipe esperanza Yo Bar



tholome esperanza Natural, de aquí en el Pueblo de



Santo Domingo de Ocotlan—Ante mi Juan



Gomes—tambien otro medida está por el camino



que Anda la jente de Santiago que coji tres pesos



y quatro Reales berdad, tiene una medida de lo lar



go la tierra y de lo háncho, la tierra, tiene dos medidas



y por el tanto vista de los testigos Juan Gomes y tan



bien Ante mi Nicolas hernandes escrivano No



mbrado—Yo el ynterprete del Jusgado tradus



go este escritura que original en la YDioma



zapotheco se me entregó el qual esta fielmente



tradusido Y consentado de la YDioma zapothe





(8r)



co según como se me demostró la escri



tura original o como esté en que se halla



Alcalde llana al que la debuelvo a todo



mi leal saber y entender y ser berdad hasi



lo Juro en toda forma de Dro., y lo firme he




nesta Ciudad de Antequera Valle de oaxaca



en once de mayo de mil setecientos ochenta




y sinco años—




Marcos de los Ang. Lopez




Ynterprete

This document does not currently have an interlinear analysis available.

This document does not currently have a modern Spanish normalization available.



Have suggestions to improve the site? Get in touch!

How to cite: Lillehaugen, Brook Danielle, George Aaron Broadwell, Michel R. Oudijk, Laurie Allen, May Plumb, and Mike Zarafonetis. 2016. Ticha: a digital text explorer for Colonial Zapotec, first edition. Online: http://ticha.haverford.edu/

Ticha: a digital text explorer for Colonial Zapotec, first edition by Brook Danielle Lillehaugen, George Aaron Broadwell, Michel R. Oudijk, Laurie Allen, May Plumb, and Mike Zarafonetis is licensed under CC BY-NC-SA 4.0

This project generously supported with funding from the Tri-Co Digital Humanities.
All opinions, findings, conclusions, or recommendations expressed in this project do not necessarily represent those of the National Endowment for the Humanities.