TICHA Texts

  • The Project
    • About
    • News
    • The Team
    • Acknowledgements
    • Contact Us
  • Colonial Zapotec Language
    • About
    • Vocabulary
    • Bibliography
    • Resources
  • Explore
    • Year
    • Place
    • People
    • Archive
    • Other Statistics
  • Texts
    • Manuscripts
    • Aguero, Miscelaneo
      • Overview
      • Text
    • Cordova, Arte
      • Overview
      • Text
      • Outline
      • PDF
      • Transcription
      • Regularized Spanish
    • Feria, Doctrina
      • Overview
      • About Pedro de Feria
      • PDF
    • Levanto, Arte
      • Overview
      • Text
      • Outline
    • Levanto, Cathecismo
      • Overview
      • Text
      • Outline
  • Teaching Modules
  • About
  • News
  • The Team
  • Acknowledgements
  • Contact Us
  • About
  • Vocabulary
  • Bibliography
  • Resources
  • Year
  • Place
  • People
  • Archive
  • Other Statistics
  • Manuscripts
  • Aguero, Miscelaneo
    • Overview
    • Text
  • Cordova, Arte
    • Overview
    • Text
    • Outline
    • PDF
    • Transcription
    • Regularized Spanish
  • Feria, Doctrina
    • Overview
    • About Pedro de Feria
    • PDF
  • Levanto, Arte
    • Overview
    • Text
    • Outline
  • Levanto, Cathecismo
    • Overview
    • Text
    • Outline
  • Metadata
  • Text
  • Analysis/Translation
  • Modern Spanish
  • PDF

Title Translation of Testament from Ayoquezco, 1718

Document Type Testament

Archive Archivo General del Poder Ejecutivo del Estado de Oaxaca, Mexico

Collection Real Intendencia

Call Number Legajo 39, Exp 04, 1790

Date Digitized July 15, 2014

Year 1790

Date January 24

Town (Short) Oaxaca de Juárez

Page 02r-03v

Town (Modern Official) Oaxaca de Juárez, Mexico

Permission File [PDF]


(02r)

Don Domingo Correro Carique del Pueblo de Ayoquerca
de la Jurisdicción de este Correqimto como melor pro
seda y haya lugar Ante N. paresco y Digo que hago
\de bida presentación de un testamento otorgado por mis
antepasados como se vee en el Idioma Zapoteco, que
se habla en aquella Doctrina. Y conbiniendo (amidro?)
Su lexicon en el castellano, Suplico a la Justificación
de y se sirva mandar la practique el interprete qual de
este Jusgado y Corregimiento, y tho. con toda legalidad
según que es de su cargo y oficio q tiene jurado, se me
entregue todo original pa mi (rerguando?) y efectos que
me convenga Por tanto.
Al pido y suplico q habiéndolo por presentado servio
a proven y mandar como llevo pedido juro en forma lo nesesario
Domingo Comézo
Antequera y Emiro 2 y de 17 lo a por

(02v)

presentado con el Documento q está en in
terprete (?) A este jusgado proceda a la
versión de él, en en Idioma Castellano
sentándolo  a continuación de este anto, y
de buelbasele con el Original (?)
para los efectos q le convengan y haya
lugar. El es Pic. (?) Ignacio Jph Villa
Señor Abogado de la Auda de este Reyno
Thente Corregir, Letrado, y Afesor Oriono
De esta (Intcrio?) Assi lo proveio y firmó.
En conformidad de lo mandado entregue este
escripto y testamento q le acompaña (?) (?)
de los Ang Interprete (gral?) de este Jus
gado pa los efectos q se presionen Doy (?)
En virtud del auto que Antes ele del Señor Lisensiado
Dn Ignacio (?) Villa Señor y Cervante Abogado de
la Real Academia de esta N.E. de pobre de los Jus
gado seculares de la Ciudad de Mosoico y de

(03r)

Valga para el (Vlynado) del Sor Don Carlos quarto
Cada a través de los tres (?) mi casa y solas mío les
doy mis Nieto Don Felipe Contes por donde sale el
sol desde la orilla del camino y por donde se me le el
lindero des detrás de las Casa Reales Camino de la
Costa se junto lindero con Don Lucas de Belasco.
(?) en pedaso de tierra mío está en ella
no de (?) le doy a los tres mi Nieto Don
Nicolas Cortes De junto, Don Carlos Cortes y
también Don Felipe Cortes esta tierra la dejo
en mano a los tres mis Nieto para que le den en
solar mi yerno mío Joseph Martin y tambien
en solar mio que le den Alonzo de los Angeles
a este tierra se junto lindero con (Aguilmile?)
también, Pedro Luís por lado de la Costa y
por donde sale el sol es junto lindero Con

(03v)

preso del Santo Ofisio de la Inquisisión Individuo del muy
(?) colegio Royal Abogado eso animador sino (?) del
theninte de Corregidor Letrado, y Asesor Ordinario de esta
Independencia y Su provincia Eseteza. Yo el interprete del
jusgado tradusgo este testamento que original en la Ydioma
Zapotheco se me entrego. Cuyo thenor es como se sigue.
Oy día Biernes a tres días del mes de julio
del año de mil setesientos y disiocho agoyo Don
Felisianosoimenes, memoria testamento mío Como
es Verdad que soy Christiano verdadero de
Dios estoy Bautisado agua Bendita de Dios
mi cabesa, también Creo un solo Dios, Dios padre,
Dios hijo, Dios espiritu Santo desperanza Ondo
lo Dios también Creo todo las Orasiones y los manda
miento , también los Articulo de la (?) Amen la
(sas?) Marcia y (?) aquí un peso que toma el
padre que diga una misa cuando manda Dios
que me muero Y un peso derecho de la tierra
bendita  en Donde me ande enterras mi cuerpo
cuando Dios manda que me muero Y (?) medio




Transcription Status Completed but not Checked

Legibility Status High

Instructions for Transcribing

  • Transcribe the text exactly as it appears. Include the original spelling, line breaks, and page numbers, where applicable.

  • Exceptions: Write out abbreviations using square brackets: p[eso]s. If you are not sure about a word, put it in parentheses with a question mark: (word?)

Special Characters: á Á é É í Í ó Ó ú Ú ñ Ñ ç Ç


(02r)

Don Domingo Correro Carique del Pueblo de Ayoquerca
de la Jurisdicción de este Correqimto como melor pro
seda y haya lugar Ante N. paresco y Digo que hago
\de bida presentación de un testamento otorgado por mis
antepasados como se vee en el Idioma Zapoteco, que
se habla en aquella Doctrina. Y conbiniendo (amidro?)
Su lexicon en el castellano, Suplico a la Justificación
de y se sirva mandar la practique el interprete qual de
este Jusgado y Corregimiento, y tho. con toda legalidad
según que es de su cargo y oficio q tiene jurado, se me
entregue todo original pa mi (rerguando?) y efectos que
me convenga Por tanto.
Al pido y suplico q habiéndolo por presentado servio
a proven y mandar como llevo pedido juro en forma lo nesesario
Domingo Comézo
Antequera y Emiro 2 y de 17 lo a por

(02v)

presentado con el Documento q está en in
terprete (?) A este jusgado proceda a la
versión de él, en en Idioma Castellano
sentándolo  a continuación de este anto, y
de buelbasele con el Original (?)
para los efectos q le convengan y haya
lugar. El es Pic. (?) Ignacio Jph Villa
Señor Abogado de la Auda de este Reyno
Thente Corregir, Letrado, y Afesor Oriono
De esta (Intcrio?) Assi lo proveio y firmó.
En conformidad de lo mandado entregue este
escripto y testamento q le acompaña (?) (?)
de los Ang Interprete (gral?) de este Jus
gado pa los efectos q se presionen Doy (?)
En virtud del auto que Antes ele del Señor Lisensiado
Dn Ignacio (?) Villa Señor y Cervante Abogado de
la Real Academia de esta N.E. de pobre de los Jus
gado seculares de la Ciudad de Mosoico y de

(03r)

Valga para el (Vlynado) del Sor Don Carlos quarto
Cada a través de los tres (?) mi casa y solas mío les
doy mis Nieto Don Felipe Contes por donde sale el
sol desde la orilla del camino y por donde se me le el
lindero des detrás de las Casa Reales Camino de la
Costa se junto lindero con Don Lucas de Belasco.
(?) en pedaso de tierra mío está en ella
no de (?) le doy a los tres mi Nieto Don
Nicolas Cortes De junto, Don Carlos Cortes y
también Don Felipe Cortes esta tierra la dejo
en mano a los tres mis Nieto para que le den en
solar mi yerno mío Joseph Martin y tambien
en solar mio que le den Alonzo de los Angeles
a este tierra se junto lindero con (Aguilmile?)
también, Pedro Luís por lado de la Costa y
por donde sale el sol es junto lindero Con

(03v)

preso del Santo Ofisio de la Inquisisión Individuo del muy
(?) colegio Royal Abogado eso animador sino (?) del
theninte de Corregidor Letrado, y Asesor Ordinario de esta
Independencia y Su provincia Eseteza. Yo el interprete del
jusgado tradusgo este testamento que original en la Ydioma
Zapotheco se me entrego. Cuyo thenor es como se sigue.
Oy día Biernes a tres días del mes de julio
del año de mil setesientos y disiocho agoyo Don
Felisianosoimenes, memoria testamento mío Como
es Verdad que soy Christiano verdadero de
Dios estoy Bautisado agua Bendita de Dios
mi cabesa, también Creo un solo Dios, Dios padre,
Dios hijo, Dios espiritu Santo desperanza Ondo
lo Dios también Creo todo las Orasiones y los manda
miento , también los Articulo de la (?) Amen la
(sas?) Marcia y (?) aquí un peso que toma el
padre que diga una misa cuando manda Dios
que me muero Y un peso derecho de la tierra
bendita  en Donde me ande enterras mi cuerpo
cuando Dios manda que me muero Y (?) medio



This document does not currently have an interlinear analysis available.

This document does not currently have a modern spanish normalization available.



Have feedback and suggestions? Get in touch!

How to cite: Lillehaugen, Brook Danielle, George Aaron Broadwell, Michel R. Oudijk, Laurie Allen, May Plumb, and Mike Zarafonetis. 2016. Ticha: a digital text explorer for Colonial Zapotec, first edition. Online: http://ticha.haverford.edu/

Ticha: a digital text explorer for Colonial Zapotec, first edition by Brook Danielle Lillehaugen, George Aaron Broadwell, Michel R. Oudijk, Laurie Allen, May Plumb, and Mike Zarafonetis is licensed under CC BY-NC-SA 4.0

This project generously supported with funding from the Tri-Co Digital Humanities.
All opinions, findings, conclusions, or recommendations expressed in this project do not necessarily represent those of the National Endowment for the Humanities.