TICHA Texts

  • The Project
    • About
    • News
    • The Team
    • Acknowledgements
    • Contact Us
  • Colonial Zapotec Language
    • About
    • Vocabulary
    • Bibliography
    • Resources
  • Explore
    • Year
    • Place
    • People
    • Archive
    • Other Statistics
  • Texts
    • Manuscripts
    • Teitipac Testament
      • Overview
      • Text
    • Macuilxochitl Testament
      • Overview
      • Text
    • Teotitlan Testament
      • Overview
      • Text
    • Aguero, Miscelaneo
      • Overview
      • Text
    • Cordova, Arte
      • Overview
      • Text
      • Outline
      • PDF
      • Transcription
      • Regularized Spanish
    • Feria, Doctrina
      • Overview
      • About Pedro de Feria
      • PDF
    • Levanto, Arte
      • Overview
      • Text
      • Outline
    • Levanto, Cathecismo
      • Overview
      • Text
      • Outline
  • Teaching Modules
  • About
  • News
  • The Team
  • Acknowledgements
  • Contact Us
  • About
  • Vocabulary
  • Bibliography
  • Resources
  • Year
  • Place
  • People
  • Archive
  • Other Statistics
  • Manuscripts
  • Teitipac Testament
    • Overview
    • Text
  • Macuilxochitl Testament
    • Overview
    • Text
  • Teotitlan Testament
    • Overview
    • Text
  • Aguero, Miscelaneo
    • Overview
    • Text
  • Cordova, Arte
    • Overview
    • Text
    • Outline
    • PDF
    • Transcription
    • Regularized Spanish
  • Feria, Doctrina
    • Overview
    • About Pedro de Feria
    • PDF
  • Levanto, Arte
    • Overview
    • Text
    • Outline
  • Levanto, Cathecismo
    • Overview
    • Text
    • Outline
  • Metadata
  • Text
  • Analysis/Translation
  • Modern Spanish
  • PDF

Title Translation of Bill of Sale from Santo Domingo Etla, 1740

Scribe Don Pedro de Zarate

Document Type Bill of Sale

Archive Archivo Histórico de Notarias del Estado de Oaxaca, Mexico

Collection Joachin de Amador

Call Number Legajo 101, Exp. 2

Year 1749

Date November 12

Town (Short) Oaxaca de Juárez

Page 706-710

Town (Modern Official) Oaxaca de Juárez, Oaxaca, Mexico

Primary Parties Juana de Silva and her son Pedro de Silva and his wife María Dominga Ramirez (sellers), Joseph de Silva (buyer)

Witnesses Pablo de Silva, Juana de la Cruz, Don Cayetano de Zarate, Ysedro de los Reyes (alcalde), Don Pedro Zarate, Antonio Méndez, Sebastián de la Thorres


(706)


Yo Don Pedro de Zarate Cassique Vecino de esta Ciudad por suplica de Don Joseph de Silva

tradussí esta escriptura de la ydioma Sapoteca en que se haia su original a la Castellana,

cuio thenor, es como se sigue-


En el Pueblo de Santo Domingo de la Villa de Etla del Estado y Marquezado del Valle aora

Juebes veinte y un días del mes de Julio de mil setecientos y quarenta ante los dos

Alcaldes Ordinarios, Y sidro de los Reyes, Franco de Santiago, y tamvién Regidores Suyos,

Sebastian de la thorre Nicolas Hernandes, todos naturales y vecinos del Pueblo de Santo

Domingo, solo Y sidro es persona de los Reyes, tamvién testigos, y tamvién yo el escrivano

doy fe de palabra de Verdad, como comparecio Juana de Silva los dos su hijo Pedro de

Silva, tamvién su Muger Dominga Ramires, pidieron lisencia, y merced ante el principal

Alcaldes, porque venden realmente un pedaso de tierra lo que fue creado del difunto su

marido Antonio de Silva los dos y su hermano Joseph de Silva el la clausula del testamento

del difunto su Padre Nicolas de Silva esta dicha tierra caven tres fanegas de tripo, y

donde entra una fanega y media, es del difunta Antonio de Silva, y la otra fanega y media

credo el Principal Joseph de Silva aora se Junta y la vende la mesma Viuda del difunto

Antonio de Silva, tamvién su hijo Pedro de Silva los dos con su muger Dominga Ramires

toman en sus manos

(707)


todos los veinte pessos plata efectiva del Principal Joseph de Silva como vale esta tierra

por el tanto lo llamo el Principal Alcalde Y sidro de los Reyes-


le hisso la pregunta, y le tomo Juramento para que declaren la Verdad, si es de su querer

vien y de todo su corazón venden esta tierra y tamvién el otro pedasso Junto el mesmo, y

cabe otra fanega de trigo esta tierra la compró el difunto Antonio de Silva los dos con su

muger Juana de Silva y de la Cruz y la dicha tierra credo su hijo Pedro de Silva en la

clausula de testamento del difunto su Padre Antonio de Silva, aora dise es Verdad Vendo el

otro pedasso, de tierra la compra mi tío Joseph de Silva, y me da otros veinte pessos que

asen quarenta pesos según lo que valen estos dos pedasos de tierra se juntó, y se hiso de

un cuerpo todo el pedasso que es del Principal Joseph de Silva para que sea verdad, y

firmamento delcaro por mi voca, nombro el nombre divino de nuestro amo Dios ago Juramento

realmente Vendo, mi sementera, y hago la señal de la Cruz ante el Principal Y sidro de los

Reyes, y tamvién declaro como son los linderos en contorno de esta tierra, por que los

conosido, asia por donde nase el sol se junta con

(708)


la de el Principal Joseph de Silva, culebrina de tierra es lindero, asia por el norte se

junta con la del Santissimo Sacramento esta puesto piedra es lindero bajo de una ves Junta

con los erederos de la difunta Christina Ramires sanja es lindero, asia por donde se mete

el sol Junta con los erederos del difunto Melchor de los Reyes Sanja es lindero, asia a

Oaxaca Junta la mesma tierra de Juana Juares culebrina de tierra es lindero assi son los

linderos en contorno de esta tierra manifesto Pedro de Silva, aora dise que se aparta y se

exime del poder suyo que tiene de esta tierra se lada, y se la entriega en las manos de su

tío Joseph de Silva, porque ya es suyo de sus vienes, y tamvién de sus hijos y nietos que

aga lo que quisiere aora dise el mesmo Pedro de Silva, que si es poco o es mucho de lo que

vale de tierra que ningún día mencionen la dicha tierra, y tamvién dise que si alguno de

mis parientes, mencionen o pidan esta tierra en otra ocasión, entonses demostraran papel

Escriptura esta, ante qualquiera Justicia pagarán pena veinte y sinco pessos que se aga el

gasto de la Justicia todas estas palabras le salió la voca de la pesona que vendió esta

tierra que oyeron los testigos Don Pedro

(709)


de Zarate Principal Antonio Mendes pusieron todos los testigos firmas tamvién Ambrossco Luis Ramires

y tamvién puso firma suya Pedro de Silva Persona que vendió esta tierra y assi doi yo el escrivano fe de la

verdad el mesmo día mes y año- y por ser verdad de dicha venta firmé llo oy 21 del no

bello. Pedro, y Pablo de Silva- María Dominga Ramires- Juana de la Cruz- Don Cayetano de

Zarate- Ysidro de los Reyes Alcalde- Don Pedro de Zarate- testigo Antonio Mendes-

Sebastian de la thorres- Ante mi Ygnacio Peres Escribano


Concuerda con su original Zapoteca a el que me Remito y juro en forma de dio, estar

fielmente sacado, consertado, y corregido según mi leal saver y entender y porque conste

lo firmé en esta ciudad de Antequera Valle de Oaxaca en doze días del mes de Noviembre de

mil setecientos, quarenta, y nueve años- en (mdo?)-tra-ve


Pedro Zarate


En obedecimiento y cumplimiento de lo mandado por el Señor Jues de testamentos Capellanias

y obras pias de este Obispado prosedí hazer el cotejo de el instrumento que antessede con

su original Zapoteco y haye según mi leal saber y entender estar sacado fielmente a la

letra sin añadir ni quitar y poner verdad lo de

(710)


claro socargo del juramento que ante su merced tengo dicho en que me afirmo y ratifico y

lo firmen esta ciudad de Antequera, Noviembre 19 de 1740 a


Manual Diaz


Ynterprete



Transcription Status Completed and Checked

Instructions for Transcribing

  • Transcribe the text exactly as it appears. Include the original spelling, line breaks, and page numbers, where applicable.

  • Exceptions: Write out abbreviations using square brackets: p[eso]s. If you are not sure about a word, put it in parentheses with a question mark: (word?)

  • Copy and paste the special characters given below into your transcription when needed.

Special Characters: á Á é É í Í ó Ó ú Ú ñ Ñ ç Ç ſ


(706)


Yo Don Pedro de Zarate Cassique Vecino de esta Ciudad por suplica de Don Joseph de Silva

tradussí esta escriptura de la ydioma Sapoteca en que se haia su original a la Castellana,

cuio thenor, es como se sigue-


En el Pueblo de Santo Domingo de la Villa de Etla del Estado y Marquezado del Valle aora

Juebes veinte y un días del mes de Julio de mil setecientos y quarenta ante los dos

Alcaldes Ordinarios, Y sidro de los Reyes, Franco de Santiago, y tamvién Regidores Suyos,

Sebastian de la thorre Nicolas Hernandes, todos naturales y vecinos del Pueblo de Santo

Domingo, solo Y sidro es persona de los Reyes, tamvién testigos, y tamvién yo el escrivano

doy fe de palabra de Verdad, como comparecio Juana de Silva los dos su hijo Pedro de

Silva, tamvién su Muger Dominga Ramires, pidieron lisencia, y merced ante el principal

Alcaldes, porque venden realmente un pedaso de tierra lo que fue creado del difunto su

marido Antonio de Silva los dos y su hermano Joseph de Silva el la clausula del testamento

del difunto su Padre Nicolas de Silva esta dicha tierra caven tres fanegas de tripo, y

donde entra una fanega y media, es del difunta Antonio de Silva, y la otra fanega y media

credo el Principal Joseph de Silva aora se Junta y la vende la mesma Viuda del difunto

Antonio de Silva, tamvién su hijo Pedro de Silva los dos con su muger Dominga Ramires

toman en sus manos

(707)


todos los veinte pessos plata efectiva del Principal Joseph de Silva como vale esta tierra

por el tanto lo llamo el Principal Alcalde Y sidro de los Reyes-


le hisso la pregunta, y le tomo Juramento para que declaren la Verdad, si es de su querer

vien y de todo su corazón venden esta tierra y tamvién el otro pedasso Junto el mesmo, y

cabe otra fanega de trigo esta tierra la compró el difunto Antonio de Silva los dos con su

muger Juana de Silva y de la Cruz y la dicha tierra credo su hijo Pedro de Silva en la

clausula de testamento del difunto su Padre Antonio de Silva, aora dise es Verdad Vendo el

otro pedasso, de tierra la compra mi tío Joseph de Silva, y me da otros veinte pessos que

asen quarenta pesos según lo que valen estos dos pedasos de tierra se juntó, y se hiso de

un cuerpo todo el pedasso que es del Principal Joseph de Silva para que sea verdad, y

firmamento delcaro por mi voca, nombro el nombre divino de nuestro amo Dios ago Juramento

realmente Vendo, mi sementera, y hago la señal de la Cruz ante el Principal Y sidro de los

Reyes, y tamvién declaro como son los linderos en contorno de esta tierra, por que los

conosido, asia por donde nase el sol se junta con

(708)


la de el Principal Joseph de Silva, culebrina de tierra es lindero, asia por el norte se

junta con la del Santissimo Sacramento esta puesto piedra es lindero bajo de una ves Junta

con los erederos de la difunta Christina Ramires sanja es lindero, asia por donde se mete

el sol Junta con los erederos del difunto Melchor de los Reyes Sanja es lindero, asia a

Oaxaca Junta la mesma tierra de Juana Juares culebrina de tierra es lindero assi son los

linderos en contorno de esta tierra manifesto Pedro de Silva, aora dise que se aparta y se

exime del poder suyo que tiene de esta tierra se lada, y se la entriega en las manos de su

tío Joseph de Silva, porque ya es suyo de sus vienes, y tamvién de sus hijos y nietos que

aga lo que quisiere aora dise el mesmo Pedro de Silva, que si es poco o es mucho de lo que

vale de tierra que ningún día mencionen la dicha tierra, y tamvién dise que si alguno de

mis parientes, mencionen o pidan esta tierra en otra ocasión, entonses demostraran papel

Escriptura esta, ante qualquiera Justicia pagarán pena veinte y sinco pessos que se aga el

gasto de la Justicia todas estas palabras le salió la voca de la pesona que vendió esta

tierra que oyeron los testigos Don Pedro

(709)


de Zarate Principal Antonio Mendes pusieron todos los testigos firmas tamvién Ambrossco Luis Ramires

y tamvién puso firma suya Pedro de Silva Persona que vendió esta tierra y assi doi yo el escrivano fe de la

verdad el mesmo día mes y año- y por ser verdad de dicha venta firmé llo oy 21 del no

bello. Pedro, y Pablo de Silva- María Dominga Ramires- Juana de la Cruz- Don Cayetano de

Zarate- Ysidro de los Reyes Alcalde- Don Pedro de Zarate- testigo Antonio Mendes-

Sebastian de la thorres- Ante mi Ygnacio Peres Escribano


Concuerda con su original Zapoteca a el que me Remito y juro en forma de dio, estar

fielmente sacado, consertado, y corregido según mi leal saver y entender y porque conste

lo firmé en esta ciudad de Antequera Valle de Oaxaca en doze días del mes de Noviembre de

mil setecientos, quarenta, y nueve años- en (mdo?)-tra-ve


Pedro Zarate


En obedecimiento y cumplimiento de lo mandado por el Señor Jues de testamentos Capellanias

y obras pias de este Obispado prosedí hazer el cotejo de el instrumento que antessede con

su original Zapoteco y haye según mi leal saber y entender estar sacado fielmente a la

letra sin añadir ni quitar y poner verdad lo de

(710)


claro socargo del juramento que ante su merced tengo dicho en que me afirmo y ratifico y

lo firmen esta ciudad de Antequera, Noviembre 19 de 1740 a


Manual Diaz


Ynterprete


This document does not currently have an interlinear analysis available.

This document does not currently have a modern Spanish normalization available.



Have suggestions to improve the site? Get in touch!

How to cite: Lillehaugen, Brook Danielle, George Aaron Broadwell, Michel R. Oudijk, Laurie Allen, May Plumb, and Mike Zarafonetis. 2016. Ticha: a digital text explorer for Colonial Zapotec, first edition. Online: http://ticha.haverford.edu/

Ticha: a digital text explorer for Colonial Zapotec, first edition by Brook Danielle Lillehaugen, George Aaron Broadwell, Michel R. Oudijk, Laurie Allen, May Plumb, and Mike Zarafonetis is licensed under CC BY-NC-SA 4.0

This project generously supported with funding from the Tri-Co Digital Humanities.
All opinions, findings, conclusions, or recommendations expressed in this project do not necessarily represent those of the National Endowment for the Humanities.