Colonial Valley Zapotec to English Vocabulary

This Vocabulary contains over 600 words and morphemes commonly found in the documents and some of their variant spellings. There are two main parts: the main dictionary (Zapotec to English) and the English index, which can be used to look up a word in the main section.

If you know what the word might mean, but do not know what the Zapotec word might look like, the index will likely be the most useful place for you to look. Be sure to try looking under synonyms, as well.

If you are trying to figure out what an unidentified Zapotec word might mean, recall that spelling can be quite variable. Here are some tips for finding a Zapotec word in the dictionary:

  • Disregard any accent marks. For example, if you are looking for <quéche> try by looking under <queche>.
  • If you don’t find the word spelled exactly as you found it in the text, trying changing the spelling in ways listed below. For example, if you are looking for <aanna> and do not find it there, try looking under <ana>.
    change to
    double consonants single consonants
    double vowels single vowels
    <ij> <i>
  • Disregard any <h> between two identical vowels. For example, if you are looking for <anachihi> and find nothing there, try looking under <anachi>.
  • Keep in mind that the following letter (sequences) may be used interchangeably. If you expect your word to have one of these letters, try replacing it with the one (or ones) in bold, e.g. if you are looking for <veni> you might also look under <peni> and <beni>.
    • p, b, u, v
    • t, d
    • g, gu, c, q, qu
    • s, z, x, c, ç
    • u, o
    • e, i

sp. var. spelling variant

There are two types of entries. Main entries, like anachi and beni below, and cross references for spelling variants, like anachihi below. Cross-references always contain the headword and the cross reference to the main entry. Main entries minimally contain the headword and the definition. They may optionally contain other elements, such as notes on the composition of the word, a list of spelling variants, and sub-entries of words related to that headword. Below, three entries are broken down and their component parts are numbered. A key to these numbered parts follows directly below the sample entries.

1 headword Each definition starts with a headword.
2 definition The headword is followed by a definition. If there are multiple senses to a word, they are numbered.
3 notes on morphological composition The component parts of a word may be noted. For example anachi is made up of ana ‘now’ and chi ‘day’.
4 spelling variants Some possible spelling variants are listed.
5 cross-reference from a spelling variant Some spelling variants (sp. var.) are listed in the vocabulary with a cross reference to the main headword.
6 sub-entry Some subentries are listed under headwords. These can also be found as headwords with more information.
7 example Some entries have examples. The examples are introduced with a reference to the text from which they come, followed by the Zapotec examples in italics and the English translation in quotes.
8 cross-reference Some entries contain cross-references to other entries.
9 modern cognate with audio Some entries contain cognates with audio. Click on the blue play button to hear a native speaker pronounce the cognate in that modern Valley Zapotec variety. Click on the black arrow to jump to that entry in the corresponding Talking Dictionary.

The modern cognates with audio come from four Talking Dictionaries of modern Valley Zapotec languages. These dictionaries are collaborations with native speakers and were made possible by Living Tongues Institute for Endangered Languages, K. David Harrison, and Jeremy Fahringer. We owe special thanks to Fahringer for enabling the mechanism whereby Ticha can interact with the Talking Dictionaries. The language varieties are listed below with links to the Talking Dictionaries and the names of the contributing speakers.

San Jerónimo Tlacochahuaya Zapotec

http://www.talkingdictionary.org/tlacochahuaya

Speakers: Moisés García Guzmán, Angélica Guzmán Martínez, Antonio García Cruz, María Mercedes Méndez Morales.

San Lucas Quiaviní Zapotec

http://www.talkingdictionary.org/sanlucasquiavini

Speakers: Felipe H. Lopez and Victoria Lopez.

Teotitlán del Valle Zapotec

http://www.talkingdictionary.org/teotitlan

Speakers: Camillo Alavéz Alavéz, Gario Angeles, Manuel Bazan Chávez, Froilán Carreño Gutiérrez, Natalia Carreño Hernandez, Janet Chávez Santiago, Federico Chávez Sosa, Elena García Jimenez, Noel Alejandro García Juárez, Silvia González Ruiz, Ambrocio Gutiérrez, Bibiana Gutiérrez, Zenón Pablo Gutiérrez, Erasto Gutiérrez López, Celso Gutiérrez Montaño, Jorge David Hernández Sosa, Edison Hipólito de los Ángeles, Camelia Lazo Chávez, Teresa Martínez Chavez, Adrián Martínez Mendoza, Leonardo Martínez Sosa, Miguel Ángel Mendoza Bautista, Rocío Mendoza Bazán, Manuel de Jesús Mendoza Chávez, Teresa Manuela Mendoza Ruíz, Miros Laba, Cristina Ruiz, Rosa Ruiz González, Francisco Ruiz Gutiérrez, Mariano Sosa Martinez.

Tlacolula de Matamoros Zapotec

http://www.talkingdictionary.org/tlacolula

Speakers: Roberto Antonio Ruiz, and Josefina Antonio Ruiz.

Lillehaugen, Brook Danielle, George Aaron Broadwell, Michel R. Oudijk, Laurie Allen, May Helena Plumb, and Mike Zarafonetis. 2017. "Colonial Valley Zapotec to English Vocabulary." Ticha: a digital text explorer for Colonial Zapotec, first edition. Online: https://ticha.haverford.edu/en/vocabulary

N

nasay (perfective stem)na-say

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: na

naI, me, my, mine (first person singular free pronoun)=yaI; mena-i

Hear it in Tlacochahuaya Zapotec: nare

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: na

Hear it in Teotitlán del Valle Zapotec: naa

nasp. var. ofananow
na-stative aspectnalitrue
=nawe; us; our, ours (first person plural bound pronoun)tonawe
naahandna-hand

Hear it in Teotitlán del Valle Zapotec: nia

Hear it in Tlacochahuaya Zapotec: na’

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: na

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: na

naabe lyingna-lyin

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: nat

naamotherxinamother
nagachebe yellow, be golden; yellownaga-yellbichichi nagachigold

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: ngats

Hear it in Tlacochahuaya Zapotec: nagats

Hear it in Teotitlán del Valle Zapotec: gots

nagati1be white2be cleannaga-whit

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: ncyets

nali1true2trulyna-stative asp.listraight, true
nana1know (someone or something), be taught2understand3seenana-know

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: nan

nanamothernana-moth

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: nan

Hear it in Tlacochahuaya Zapotec: nan

Hear it in Teotitlán del Valle Zapotec: nan

naxacasp. var. ofnazacabe good, healthy
naxi1fruit2sweet, good-tastingnaxi-frui

Hear it in Teotitlán del Valle Zapotec: naax

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: nax

Hear it in Tlacochahuaya Zapotec: nash

nazaca1be good2be healthynaxacasacaanaza-bego
nesp. var. ofniwho, which, that
=newithne-with
nèchesp. var. ofronichigive
neewith
nesa1road, path, way2 way towardnezanesa-roadnezayomain road

Hear it in Tlacochahuaya Zapotec: nez yu

Hear it in Teotitlán del Valle Zapotec: nez

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: nez

nesaayokenesa-yoke

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: nez

nezasp. var. ofnesaroad
nezayolarge road, main road, good road (without rocks)nesaroadyoolandneza-good

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: nezyu

niwho, which, that (relativizer)neni-rel

Hear it in Teotitlán del Valle Zapotec: ni

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: ni

Hear it in Tlacochahuaya Zapotec: ni

=nihe, she, it, they; him, her, them; his, hers, its, their, theirs (third person bound pronoun)
niabecausenia-becaniatinibecause; forniiaxtennibecause
niafoot, hoofnia-foot

Hear it in Tlacochahuaya Zapotec: ni’í

Hear it in Teotitlán del Valle Zapotec: niee

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: ni

niacanithus
niatini1because2forniabecausenjatene
nicasp. var. ofnizawater
niguioman, malenigi-male

Hear it in Tlacochahuaya Zapotec: ingul

Hear it in Teotitlán del Valle Zapotec: ngiu

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: nguiu

niiaxtennibecauseniabecausexiteniof, from
niquethese, those; this, thatAguero 1 14.1Chela huayaacala huallaabila, quiraa loo niquee?Levanto 22 6.1Laagaaca coroopa Persona rii xtenni Santissima Trinidad, Biitoo nallii, cochaagani quellabenniaati, ninaca pellalaati, huañee anima, ciica tonoo: niquee rinniiona huanacani Biitoo, huañee benniati.niqu-those
nisasp. var. ofnizawater
nitithisniti-this

Hear it in Teotitlán del Valle Zapotec: nde’

niza1water2spermnicanisanica-watenizaquierainritopanisabe baptized

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: nyis

Hear it in Tlacochahuaya Zapotec: nyis

Hear it in Teotitlán del Valle Zapotec: nis

nizaquierainnizawaterquierocknica-rain

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: nyisgyia

njatenesp. var. ofniatinibecause; for
=nowe; us; our, ours (first person plural bound pronoun)=tonowetonowe

This dictionary was last updated at Sept. 27, 2017, 7:28 p.m.