Vocabulario del Zapoteco del valle colonial al inglés

Este vocabulario contiene más de 600 palabras y morfemas comúnmente encontrados en los documentos y algunas variantes en sus formas de escribir. Tiene dos partes importantes; el diccionario principal (del zapoteco al inglés) y el índice en inglés, que lo puede usar para buscar una palabra en la sección principal.

Si sabe el significado de la palabra, pero no sabe la palabra en zapoteco pueda que, el índice sea el lugar de mayor ayuda para usted en su búsqueda. Asegúrese en buscar bajo el sinónimo también.

Si usted está tratando de entender el significado de una palabra zapoteca no identificada, recuerde que la forma de escribir el zapoteco puede variar. Aquí le damos unosconsejo para que encuentre una palabra en zapoteco:

  • No le haga caso a los acentos. Por ejemplo, si está buscando <quéche> trate de buscar <queche>.
  • Si no encuentra la palabra escrita de misma manera que usted la encontró en el texto, trate de cambiar la manera que de escribirla como sugerimos enseguida. Por ejemplo, si usted está buscando <aanna> y no lo encuentra ahí, trate en buscar bajo < ana>.
    cambio a
    consonantes dobles consonantes sólos
    vocales dobles vocales sólas
    <ij> <i>
  • No haga caso a <h> entre dos vocales idénticas. Por ejemplo, si usted está buscando <anachihi> y no encuentra nada aquí, trate en buscar bajo <anachi>.
  • Recuerde que las siguientes letras (secuencias) pueden ser intercambiadas. si espera que un apalabra pueda tener una de estas letras, trate de reemplazarla con una (o más) en negrita, p.ej. si está buscando < veni> podría también buscar bajo < peni> y <beni>.
    • p, b, u, v
    • t, d
    • g, gu, c, q, qu
    • s, z, x, c, ç
    • u, o
    • e, i

sp. var. variación en forma escrita

Hay dos tipos de entradas. Entradas principales, como anachi y beni abajo y referencias cruzadas para variantes de maneras escribir como anachihi abajo. Las referencias cruzadas siempre contienen el encabezado y la referencia cruzada de la entrada principal. Las entradas principales mínimamente contienen el encabezado y la definición. Pueden opcionalmente contener otros elementos, como notas en la composición de la palabra, una lista de las varias formas de escribir, y subentradas de las palabras relacionadas al encabezado. Abajo, tres entradas se dividen y sus componentes están enumeradas. La clave para estas partes enumeradas siguen directamente debajo de los ejemplos de las entradas.

1 encabezados Cada definición inicia con un encabezado
2 definición El encabezado es seguido por una definición. Si una palabra tiene múltiples sentidos, son enumerados
3 notas sobre composición morfológica Las partes de los componentes de una palabra puede ser anotada. Por ejemplo anachi está compuesta por ana ‘ahora’ y chi ‘día’.
4 variantes de las formas de escribir Algunas maneras posibles de escribir están enlistadas.
5 referencia cruzada de una variante de maneras escribir Algunas variantes de maneras escribir (var. esp.) están en una lista en el vocabulario con referencias cruzadas al encabezado principal.
6 sub-entrada Algunas sub-entradas están en una lista bajo los encabezados. También pueden ser encontradas como encabezados con más información.
7 ejemplo Algunas entradas tienen ejemplos. Los ejemplos son presentados con una referencia al texto de donde vienen, seguidos por los ejemplos en zapoteco en cursivas y la traducción al inglés entre comillas.
8 referencia cruzada Algunas entradas contienen referencias cruzadas a otras entradas.
9 cognado moderno con audio Algunas entradas contienen cognados con audio. Haga un click en el botón azul de inicio para escuchar a una hablante nativo pronunciar el cognado moderno en ese variante del zapoteco del valle.

Los cognados modernos con audio son tomadas de cuatro lenguas zapotecas modernas del los Diccionarios Parlantes. Estos diccionarios son el colaboración con hablantes nativos y fueron hechos posibles por Living Tongues Institute for Endangered Languages, K. David Harrison, y Jeramy Fahringer. Le debemos nuestras gracias especiales a Fahringer por haber hecho posible los mecanismos en donde TIcha pueda interactuar con los Diccionarios Parlantes. Las variedades de las lenguas están en una lista en seguida con ligas a los Diccionarios Parlantes y los nombres de los hablantes que han contribuído.

San Jerónimo Tlacochahuaya Zapotec

http://www.talkingdictionary.org/tlacochahuaya

Hablantes: Moisés García Guzmán, Angélica Guzmán Martínez, Antonio García Cruz, María Mercedes Méndez Morales.

San Lucas Quiaviní Zapotec

http://www.talkingdictionary.org/sanlucasquiavini

Hablantes:Felipe H. Lopez y Victoria Lopez.

Teotitlán del Valle Zapotec

http://www.talkingdictionary.org/teotitlan

Hablantes: Camillo Alavéz Alavéz, Gario Angeles, Manuel Bazan Chávez, Froilán Carreño Gutiérrez, Natalia Carreño Hernandez, Janet Chávez Santiago, Federico Chávez Sosa, Elena García Jimenez, Noel Alejandro García Juárez, Silvia González Ruiz, Ambrocio Gutiérrez, Bibiana Gutiérrez, Zenón Pablo Gutiérrez, Erasto Gutiérrez López, Celso Gutiérrez Montaño, Jorge David Hernández Sosa, Edison Hipólito de los Ángeles, Camelia Lazo Chávez, Teresa Martínez Chavez, Adrián Martínez Mendoza, Leonardo Martínez Sosa, Miguel Ángel Mendoza Bautista, Rocío Mendoza Bazán, Manuel de Jesús Mendoza Chávez, Teresa Manuela Mendoza Ruíz, Miros Laba, Cristina Ruiz, Rosa Ruiz González, Francisco Ruiz Gutiérrez, Mariano Sosa Martinez.

Tlacolula de Matamoros Zapotec

http://www.talkingdictionary.org/tlacolula

Hablantes: Roberto Antonio Ruiz y Josefina Antonio Ruiz.

Lillehaugen, Brook Danielle, George Aaron Broadwell, Michel R. Oudijk, Laurie Allen, May Helena Plumb, and Mike Zarafonetis. 2017. "Colonial Valley Zapotec to English Vocabulary." Ticha: a digital text explorer for Colonial Zapotec, first edition. Online: https://ticha.haverford.edu/en/vocabulary

R

rabitell, saycinñijrabi-tell
raca1be, exist2be able to, cancocabe (perfective stem)raca-beracapeaknow

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: rac

Hear it in Tlacochahuaya Zapotec: rac ??

Hear it in Teotitlán del Valle Zapotec: rak

racapeaknowracabe, canpeameasure, orderraca-know

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: racbe

racisleepraci-slee

Hear it in Teotitlán del Valle Zapotec: rasy

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: raisy

Hear it in Teotitlán del Valle Zapotec: rasy

ragoeatcotagoeat (perfective stem)reagochewrago-eat

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: rau

rana1plow2cultivaterana-plow

Hear it in Tlacochahuaya Zapotec: ra’án

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: ran

ranaseerana-see

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: ran

rapahaverapa-have

Hear it in Teotitlán del Valle Zapotec: rap

Hear it in Tlacochahuaya Zapotec: rap

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: rap

Hear it in Teotitlán del Valle Zapotec: rap

ratibe dead (not perfective)cotidie (perfective stem)rotikillrati-bede

Hear it in Tlacochahuaya Zapotec: raty

Hear it in Teotitlán del Valle Zapotec: raty

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: raty

re-reiterative habitual aspectte-
reanaremain, be leftrean-rema

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: rian

reapirise
renasayrenapeaorder
renabaask again, demand againrenavarinabaask
renabeasp. var. ofrenapeaorder
renapeaorder, commandCo721-5 25.1tebela naabea BeJuananaa dios gatiawhen the Lord God orders that I dieFeria 086 1.4laa loo canî celij pelohui bixocelato xiticha sancta yglesia nitij, ni tenapeani, quitaalij beni Chistianos cagoni sacramẽto...and since then the priests have always taught this commandment of the church: which commands that all Christians take communionVellon 097-8a 12.1Xinni xtennia, xiñaana Santa Iglesia rennabeeani, quitoobi xeneepe christiano coxoobaxtollani chaaga chaaga yza chy quaresmaMy son, our mother the Holy Church commands that all Christians confess each year at Lent.renasaypeameasure, orderrenabeanape-orde

Hear it in Teotitlán del Valle Zapotec: rinibee

renavasp. var. ofrenabaask again
rithisri-this

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: re

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: re

ri-habitual aspectti-
ribanastealbée-lànacolanasteal (perfective stem)riba-stea

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: rban

ribenigiveribe-give
ribepeaorder, commandpeameasure, order
ribezaribe-live

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: rbez

ricatakerica-take

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: rca

ricachi1be hidden2be buriedrigacharocachihide, bury
ricapea1order, put in order, ordain2confirmpeameasure, order
richasp. var. oftichaword
richacasp. var. ofrichagajoin
richagajoin, meetrichacarichigatchaga
richibabe siting elevated; be on (something)rochibaput on top of somethingribibasitripesit
richigasp. var. ofrichagajoin
ricireceivezijreceive (irrealis stem)
rielilachibelievelachiheartriyelilachiriyelolachiriel-beli

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: rindilaz

rieniunderstandquelarieniunderstanding
rietacome, arriveriet-come

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: ried

rigachasp. var. ofricachibe hidden, be buried
riloxeend, finishrilo-end

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: rluazh

rinabaaskrinavarenabaask againrina-ask

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: rnab

rinabeasp. var. ofrinipeyacommand
rinalaoseelaofacerina-see

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: rinylo

rinavasp. var. ofrinabaask
rinithistinirini-this

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: ren

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: ren

rinisay, speakrni-sayrinipeyacommand

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: rni

Hear it in Teotitlán del Valle Zapotec: rinii

Hear it in Teotitlán del Valle Zapotec: rini

rinipeyacommand, orderrinisaypeameasure, orderrinabearini-comm

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: rnabe

ripechisingtéchi
riquicedivide up
riquine1hit, beat2punishcotihit (perfective stem)riqu-hit

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: rguiny

riquixepayquijxipay (irrealis stem)cotixepay (perfective stem)riqu-pay

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: rguizh

risaca1suffer2be injuredrixacarizacarosacaharm someone risa-suff

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: rzac

risobasp. var. ofrizobabe located
riti1be sitting2exist, be (existential)Feria 22r 1.2quelani cani tobicica bitoo Dios natijni, yalati quiela, yagala: cani nalij bitoo Dios nabàni‎because but only one God exists, not stone or wood, but truly living God
ritillafight, quarrelriti-figh

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: rdily

ritobiendriaalaoendrito-end
ritopanisabe baptized, get baptizedFeria 64v 5.3Cicanilato chicotobaniçato, chicani oalijca cobigañeto, pigabañeto bejoãnana Dios…But when you were baptized, you joined with God...But when you are baptized, you join with God...Feria 87v 5.2Oanana càto xini, oalijca yobi obispo, chela cechacuee copa bito tibezani lichi Dios niateni laya, chijla, quelala, chela teyonninilachi Dios niatenilato, chelañe tapani animas xitenito, tococe te nilato, ti bezaniloo quela huexoba xitolalato, totobaniçani lato, chela tonini cechacuee loo xichiña anima xitenito.Bien veis hijos, que los obispos, y los demas sacerdotes assisten en las yglesias, a celebrar los officios divinos de noche y de dia, y arogar a dios por vosotros, de mas desto tienen cargo de vuestras animas, predican os, #(con?)fiessan os, baptizan os, y sirven os en todas las demas cosas tocan tes ayras almas.nizawaterrotobanizabaptizerito-beba

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: rtyopnyis

rixacasp. var. ofrisacasuffer
riyelilachisp. var. ofrielilachibelieve
riyelolachisp. var. ofrielilachibelieve
riyo1be contained, be inside, be enclosedCo721-4 25.1noonij arrchijbo xtenij Don Geronimo Crispinit is in the archive of Don Geronimo Crispin2be located3existyòosown
rizawalkriza-walk

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: rza

rizabi1be floating2be hangingrozabibe obligatedriza-befl

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: rzeiby

rizacasp. var. ofrisacasuffer
rizalachiconsider, thinkrolabalachithink, considerunspec. comp. form ofrolabalachirozaalachithink, consider
rizanabe leftrozanaleave
rizibuyrizi-buy

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: rzi

rizo1be standing2be uprightçòorizo-stansochiwestsociliaeasttizooxibibe kneelingzocahuisouthzotolanorth

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: rzu

rizoba1be located (sitting, standing, lying)2be placedrisobarizo-belo

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: zub

rizolobeginFeria 7 3.2Pea tiazi anima lànini, pealoogacanitizijni xiquela nabanini, tizoloolij ticuini. But when the spirit enters in it, then it receives life and begins to move.rizo-begi

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: rzalo

roasp. var. oftohuamouth, at the edge of
rocachi1hideConf (18 3.1Quiraa cotyxeleea; aca xyti peccaachia.2buryricachibe hidden, be buriedroca-hide

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: rcwats

rochiba1put (something) on something high; put (something) up high, put (something) on something elserichibabe sitting elevated
rocillasave; redeemrollaroziilla
rolabe halfrola-half

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: rual

rolabacount, count uprolabalachithink, consider
rolabalachi1think about, reflect on2consider3conjecturerolabacountlachiheartrizalachithink, considerrozaalachithink, consider
ronaunderstand
ronidorunibenido (perfective stem)
ronichigivenècheroni-give

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: rnizh

roñiitiloosp. var. ofronitilodestroy; forgive (sins)
ronijtilaosp. var. ofronitilodestroy; forgive (sins)
ronitiláosp. var. ofronitilodestroy; forgive (sins)
ronitilo1damage, destroy2forgive(sins)(w/CAUS)roñiitilooronijtilaoronitiláo
ropasp. var. oftopatwo
rotetegivetetebe positioned acrossrote-give

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: rdeidy

rotisellroti-sell

Hear it in San Lucas Quiaviní Zapotec: rto

roxihuisin, do wrongxihùi
roxine1break2destroy
rozacreate, makeFeria 26h 1.1Alaatij, quelani naquiña tete cozobato xitichani quichibito, cijnachito yobini, niani quela co cannatao xitenito nacani, ni pezaanilato, nitoyánanilato: The fear and reverence that you (pl) have to give for being our father, who created you and maintains you : Oc686-1 28.1yoo ni bezaya lolaa cani re lahui noo lachini[with] the house that I built in Oaxaca, thus it is here in the middle, in the hands ofmy house similarly the house that I made in Oaxaca __ is to remain in the middle [under joint ownership?] and in the hands of
rozaalachiconsider, thinkrizalachithink, considerrolabalachithink, consider
rozabi1be obligated2oweo-causative asp.rizabifloatrizabifloat
rozalachigive
roziillasp. var. ofrocillasave
ruasp. var. oftohuamouth, at the edge of
runisp. var. ofronido

Este diccionario fue actualizado en 27 de Septiembre de 2017 a las 19:28