TICHA Texts

  • The Project
    • About
    • News
    • The Team
    • Acknowledgements
    • Contact Us
  • Colonial Zapotec Language
    • About
    • Vocabulary
    • Bibliography
    • Resources
  • Explore
    • Year
    • Place
    • People
    • Archive
    • Other Statistics
  • Texts
    • Manuscripts
    • Teitipac Testament
      • Overview
      • Text
    • Macuilxochitl Testament
      • Overview
      • Text
    • Teotitlan Testament
      • Overview
      • Text
    • Aguero, Miscelaneo
      • Overview
      • Text
    • Cordova, Arte
      • Overview
      • Text
      • Outline
      • PDF
      • Transcription
      • Regularized Spanish
    • Feria, Doctrina
      • Overview
      • About Pedro de Feria
      • PDF
    • Levanto, Arte
      • Overview
      • Text
      • Outline
    • Levanto, Cathecismo
      • Overview
      • Text
      • Outline
  • Teaching Modules
  • About
  • News
  • The Team
  • Acknowledgements
  • Contact Us
  • About
  • Vocabulary
  • Bibliography
  • Resources
  • Year
  • Place
  • People
  • Archive
  • Other Statistics
  • Manuscripts
  • Teitipac Testament
    • Overview
    • Text
  • Macuilxochitl Testament
    • Overview
    • Text
  • Teotitlan Testament
    • Overview
    • Text
  • Aguero, Miscelaneo
    • Overview
    • Text
  • Cordova, Arte
    • Overview
    • Text
    • Outline
    • PDF
    • Transcription
    • Regularized Spanish
  • Feria, Doctrina
    • Overview
    • About Pedro de Feria
    • PDF
  • Levanto, Arte
    • Overview
    • Text
    • Outline
  • Levanto, Cathecismo
    • Overview
    • Text
    • Outline
  • Metadata
  • Text
  • Analysis/Translation
  • PDF

Title Testament from San Pedro el Alto, 1764

Percent Needs Review 50

Document Type Testament

Archive Archivo General del Poder Ejecutivo del Estado de Oaxaca, Mexico

Collection Alcaldias Mayores

Call Number Legajo 45, Exp 02, 1763

Date Digitized July 15, 2014

Year 1764

Date July 14

Town (Short) San Pedro el Alto

Page 27r-27v

Town (Modern Official) San Pedro el Alto, Oaxaca, Mexico

Primary Parties Toms Zarate (testator)

Permission File [PDF]

Translation Jump to translation

(27r)


Nilaa na yo na yo bi Bejuana na jesu chris turti Dios  Dios virtoge Dios ti ni Dios espirite

Sanctus chona na liica persona ca ni to bicica Dios nacaniques zaa la coca ni pe zaa nilani

quije baa ni pezaa ni cua xii ni que che la yoo nicozaani la ni que baa nibita nixea xiioue

chela yo nicole nali ni lani Sancha Marijaselii zo coniyo nea nico tini lo (?) ni pici laceni

qui va liica do noven xiini que che layoo hua liica nace yase vas tia ni Santiago coyeliicala

chií yatocica Bejuana na Dios huanee quivra ti baa mantantamiento los Articulos

de la fee canichii tatibaa cacheti baa titene Dios chiitibaa mantamiento huanee cayo

tibaa tibaa titene tinia na Sancta yolecia chuaneeca cache tibaa sacramento hua

nee que tapazoo la ya huini titene ti niana Sancta Marija celiico comiyora coyelii

lachii ya quito bi cosenabaani ya vea vinigue che layoo cocaya chis tia lo Dioa hua liicatna

chis Sabado-14-de Julio de 1764 (?) huaze zobique la nabani tite neya caninacina chií

neto bi quela naba niti teneya Alaa xii ni-20 ci vitoce copabi (?) quinini tobi missa

vigila animati tene ya canicila tica ni yonozi ca bi xuayo bi nase vastia ni Santiago

Yo Dios laa cicani yoo liichii ya qui tobizo vegoya la chií nia quiso nati ni gana(?) mazcola

nee tiniza naya ma theo huexree tini gaya Jasinto quijo nani quisia nano yoolichis

ya-laa cica niqui nagasa titenaya y rego yalachii nia quiso nx ti niganayo mizco le

theola Jasintola lax cicani zobiquina gata tite neya qui cee tini chapaya petnonila

laxcica Niceto Santo Sanzonio que cee tini dare paya petnonila- laaci cani quinaca titene

yo la cozuna titene ya roniti gabaya quince zona quines que la saciya quinaa

titocui quinace lachii taquee lana quinaca que coze queyo quinas queco ta loo

quiñaa vece zooheza quinice nija zooheza quinace ta yoo quinax quie face quiñaa queco

cesiyo quinaa queco heya qui ñaa quebeso quinas quce loo quina aquere gaba quisna

vua ta ni noobi qui noo zoo tona quinaa que co he se qui noo seyle quinaa ta quee chií

ba Anra vo zoo bii ya loo bi zootiteya quela tobeza nacabi zoobicha cabizaa yo be ne

to caa ci ca na lii qui nica qure loo naca bizaa queyahezo nacabizaa loobizaa que

que ta ni lazeya loobizaa quique tani quiato bi chaca bizaa ya beneebx vio ti zaa

lobizaa nozazoo bicha cabi zooy abene bavio tiza loobizaa tanitihi -----------------------

laaci cani quinaaa zeciya nacatite ne yobinaa se voy na Santiago beneyo biyaga

sto qui naa que le na quinace queyahe (?) (?) quinaa vua (?) (?) quinea que

cotaloo quinace titocui nacus ciue quinaoo sini nati beme yobinaca Sevastían

Santiago beneyaphe to reyoya lachinia queta patina ganaya Juanla mazcola matheo

Jasintola ------------------------------------------------------------------------------------------

baacica niquizra cue equina escriptoza ti bene ya roniti gabaya quinaa tue la la

zepetoo Juan garcía liicani (?) quinaa rue queco to lexcico niquineo togina le zepetoo

pablo ernante to ye (?) – luacica niqui naatogi na la paquña la se petoo gacin to ma

rco coyeni – (?) laaci niques nato quinaa la se petoo pablo vucaino cocani 8 p[eso]s laacia

ni que que becee laze petoo pablo ernante coyeni 8 p[eso]s laacica ni zoobare teche yo mi

zoni latepezoo maria lopes cayeni-15 p[eso]s laxcicanizo late petoo miguele Aria

nio cayeni-15 p[eso]s laaci cani zalaze lazepetoo peronila marco cayenizo (?) --------------

laaci canizo lorelase petoo Juan Antonio cayeni – 20 p[eso]s laacicani zolarelabe

(27v)


petoo Pasqual (?) coyeni-10 p[eso]s canicilatica ni rilotetesta mentotitena ya rona

Alc[ald]e nicolas Sarate Rexidores pasqual mendoza Domingo Santiago fiscale po

ernante fiscale queta pabe neriini naca testigo quira cueczo la reriini Regoyaba chií

queta patini ganaya Juanilo marcola matheo la Jasintola la chií nia (?)

diano quirra zoola zeriino quizza ticha xiini beyoba tiayanaa

Jasinto Antonio

escrivano

Entreinta días de Julio de (?) sesent y quatro (?) neo la (?)

de veinte reales de Milla y Vigilia de cote bizanto yoo (?)

lofirme en este (?) Pedro

(?)(?) Camas

Reseví vnzcal paralos

Santos lugares

(?)(?) para una milla por

el alma del testador y porque

Fray Joseph rosa

cometa lo firme

Resíbí res para una Milla

(?) Man[ue]l Sanchez

por el alma del testador

Julián Camas


Transcription Status Completed but not Checked

Legibility Status High

Instructions for Transcribing

  • Transcribe the text exactly as it appears. Include the original spelling, line breaks, and page numbers, where applicable.

  • Exceptions: Write out abbreviations using square brackets: p[eso]s. If you are not sure about a word, put it in parentheses with a question mark: (word?)

  • Copy and paste the special characters given below into your transcription when needed.

Special Characters: á Á é É í Í ó Ó ú Ú ñ Ñ ç Ç ſ

(27r)


Nilaa na yo na yo bi Bejuana na jesu chris turti Dios  Dios virtoge Dios ti ni Dios espirite

Sanctus chona na liica persona ca ni to bicica Dios nacaniques zaa la coca ni pe zaa nilani

quije baa ni pezaa ni cua xii ni que che la yoo nicozaani la ni que baa nibita nixea xiioue

chela yo nicole nali ni lani Sancha Marijaselii zo coniyo nea nico tini lo (?) ni pici laceni

qui va liica do noven xiini que che layoo hua liica nace yase vas tia ni Santiago coyeliicala

chií yatocica Bejuana na Dios huanee quivra ti baa mantantamiento los Articulos

de la fee canichii tatibaa cacheti baa titene Dios chiitibaa mantamiento huanee cayo

tibaa tibaa titene tinia na Sancta yolecia chuaneeca cache tibaa sacramento hua

nee que tapazoo la ya huini titene ti niana Sancta Marija celiico comiyora coyelii

lachii ya quito bi cosenabaani ya vea vinigue che layoo cocaya chis tia lo Dioa hua liicatna

chis Sabado-14-de Julio de 1764 (?) huaze zobique la nabani tite neya caninacina chií

neto bi quela naba niti teneya Alaa xii ni-20 ci vitoce copabi (?) quinini tobi missa

vigila animati tene ya canicila tica ni yonozi ca bi xuayo bi nase vastia ni Santiago

Yo Dios laa cicani yoo liichii ya qui tobizo vegoya la chií nia quiso nati ni gana(?) mazcola

nee tiniza naya ma theo huexree tini gaya Jasinto quijo nani quisia nano yoolichis

ya-laa cica niqui nagasa titenaya y rego yalachii nia quiso nx ti niganayo mizco le

theola Jasintola lax cicani zobiquina gata tite neya qui cee tini chapaya petnonila

laxcica Niceto Santo Sanzonio que cee tini dare paya petnonila- laaci cani quinaca titene

yo la cozuna titene ya roniti gabaya quince zona quines que la saciya quinaa

titocui quinace lachii taquee lana quinaca que coze queyo quinas queco ta loo

quiñaa vece zooheza quinice nija zooheza quinace ta yoo quinax quie face quiñaa queco

cesiyo quinaa queco heya qui ñaa quebeso quinas quce loo quina aquere gaba quisna

vua ta ni noobi qui noo zoo tona quinaa que co he se qui noo seyle quinaa ta quee chií

ba Anra vo zoo bii ya loo bi zootiteya quela tobeza nacabi zoobicha cabizaa yo be ne

to caa ci ca na lii qui nica qure loo naca bizaa queyahezo nacabizaa loobizaa que

que ta ni lazeya loobizaa quique tani quiato bi chaca bizaa ya beneebx vio ti zaa

lobizaa nozazoo bicha cabi zooy abene bavio tiza loobizaa tanitihi -----------------------

laaci cani quinaaa zeciya nacatite ne yobinaa se voy na Santiago beneyo biyaga

sto qui naa que le na quinace queyahe (?) (?) quinaa vua (?) (?) quinea que

cotaloo quinace titocui nacus ciue quinaoo sini nati beme yobinaca Sevastían

Santiago beneyaphe to reyoya lachinia queta patina ganaya Juanla mazcola matheo

Jasintola ------------------------------------------------------------------------------------------

baacica niquizra cue equina escriptoza ti bene ya roniti gabaya quinaa tue la la

zepetoo Juan garcía liicani (?) quinaa rue queco to lexcico niquineo togina le zepetoo

pablo ernante to ye (?) – luacica niqui naatogi na la paquña la se petoo gacin to ma

rco coyeni – (?) laaci niques nato quinaa la se petoo pablo vucaino cocani 8 p[eso]s laacia

ni que que becee laze petoo pablo ernante coyeni 8 p[eso]s laacica ni zoobare teche yo mi

zoni latepezoo maria lopes cayeni-15 p[eso]s laxcicanizo late petoo miguele Aria

nio cayeni-15 p[eso]s laaci cani zalaze lazepetoo peronila marco cayenizo (?) --------------

laaci canizo lorelase petoo Juan Antonio cayeni – 20 p[eso]s laacicani zolarelabe

(27v)


petoo Pasqual (?) coyeni-10 p[eso]s canicilatica ni rilotetesta mentotitena ya rona

Alc[ald]e nicolas Sarate Rexidores pasqual mendoza Domingo Santiago fiscale po

ernante fiscale queta pabe neriini naca testigo quira cueczo la reriini Regoyaba chií

queta patini ganaya Juanilo marcola matheo la Jasintola la chií nia (?)

diano quirra zoola zeriino quizza ticha xiini beyoba tiayanaa

Jasinto Antonio

escrivano

Entreinta días de Julio de (?) sesent y quatro (?) neo la (?)

de veinte reales de Milla y Vigilia de cote bizanto yoo (?)

lofirme en este (?) Pedro

(?)(?) Camas

Reseví vnzcal paralos

Santos lugares

(?)(?) para una milla por

el alma del testador y porque

Fray Joseph rosa

cometa lo firme

Resíbí res para una Milla

(?) Man[ue]l Sanchez

por el alma del testador

Julián Camas

This document does not currently have an interlinear analysis available.

This document does not currently have a modern Spanish normalization available.



Have suggestions to improve the site? Get in touch!

How to cite: Lillehaugen, Brook Danielle, George Aaron Broadwell, Michel R. Oudijk, Laurie Allen, May Plumb, and Mike Zarafonetis. 2016. Ticha: a digital text explorer for Colonial Zapotec, first edition. Online: http://ticha.haverford.edu/

Ticha: a digital text explorer for Colonial Zapotec, first edition by Brook Danielle Lillehaugen, George Aaron Broadwell, Michel R. Oudijk, Laurie Allen, May Plumb, and Mike Zarafonetis is licensed under CC BY-NC-SA 4.0

This project generously supported with funding from the Tri-Co Digital Humanities.
All opinions, findings, conclusions, or recommendations expressed in this project do not necessarily represent those of the National Endowment for the Humanities.