TICHA Texts

  • The Project
    • About
    • News
    • The Team
    • Acknowledgements
    • Contact Us
  • Colonial Zapotec Language
    • About
    • Vocabulary
    • Bibliography
    • Resources
  • Explore
    • Year
    • Place
    • People
    • Archive
    • Other Statistics
  • Texts
    • Manuscripts
    • Teitipac Testament
      • Overview
      • Text
    • Macuilxochitl Testament
      • Overview
      • Text
    • Teotitlan Testament
      • Overview
      • Text
    • Aguero, Miscelaneo
      • Overview
      • Text
    • Cordova, Arte
      • Overview
      • Text
      • Outline
      • PDF
      • Transcription
      • Regularized Spanish
    • Feria, Doctrina
      • Overview
      • About Pedro de Feria
      • PDF
    • Levanto, Arte
      • Overview
      • Text
      • Outline
    • Levanto, Cathecismo
      • Overview
      • Text
      • Outline
  • Teaching Modules
  • About
  • News
  • The Team
  • Acknowledgements
  • Contact Us
  • About
  • Vocabulary
  • Bibliography
  • Resources
  • Year
  • Place
  • People
  • Archive
  • Other Statistics
  • Manuscripts
  • Teitipac Testament
    • Overview
    • Text
  • Macuilxochitl Testament
    • Overview
    • Text
  • Teotitlan Testament
    • Overview
    • Text
  • Aguero, Miscelaneo
    • Overview
    • Text
  • Cordova, Arte
    • Overview
    • Text
    • Outline
    • PDF
    • Transcription
    • Regularized Spanish
  • Feria, Doctrina
    • Overview
    • About Pedro de Feria
    • PDF
  • Levanto, Arte
    • Overview
    • Text
    • Outline
  • Levanto, Cathecismo
    • Overview
    • Text
    • Outline
  • Metadata
  • Text
  • Analysis/Translation
  • PDF

Title Bill of Sale from Santo Domingo Etla, 1715

Scribe Nicolas Jimenez

Document Type Bill of Sale

Archive Archivo Histórico de Notarias del Estado de Oaxaca, Mexico

Collection Joachin de Amador

Call Number Legajo 101, Exp. 2

Year 1715

Date July 11

Town (Short) Santo Domingo Etla

Page 808-811

Town (Modern Official) Santo Domingo Etla, Oaxaca, Mexico

Primary Parties Jacinto de Chávez?, Michaela de Chávez?, Nicolas de Silva

Witnesses Tomás Manuel Vásquez, Jacinto Nunes, Gabriel de Chávez, Antonio de Santiago de Velasco

Translation Jump to translation

[808]
Ni gueche des[an]tto domingo ni nabani goquí Marq[ui]s
del Valle Anachij Jueues cochi bittobi chi lase peo de
Jullio demill settesienttos y quinse Años=naa Vílla=
gueche luana= ní lao quíropa xu[an]a, Alcaldes ordín[ari]os=
gravíel dechaues Jacíntto nuñes huañee quíropa xua[n]a
Rejídores m[a]yores phelípe desantiágo=Cuyení lao xua[n]a
Jacintto dechaues guíropa lechelaní micaela dechaues

bení hualachíj gueche gue santto Réces lacaa Naa V[ill]a
gueche he huaana= Conabaní quela hueeaalachíj
nía que Cottttoni tobí Cuíj laoyoho quení noona,
chíj naa lattee Renaaníj ſao gochaa laachíj xaabi,
sa nacaa= tíopa bearao chela naca laoyoho ttao=
laoyoho guechee de ss[an]tto Dom[ing]o= laoyoho que guetao
xíjttíj Colaaní g[ue]ttao= hernando garcía=goochíj gola
saa=Alaxaa Laoyohoní be baní laca xu[an]a Jacintto de
chaues lao testam[en]to que guettao sebastiana dechaues
chij gottíníj laniáCahuaa Renaapea LaCa quíropa
xu[an]a Alc[ald]es = rago ttaoní no naca laoyoho quení
laguelaCaní pesí laCa xu[an]a Alc[ald]e Jasintto nuñes Juram[en]to
laCa xu[an]a Jasíntto dechaues níaque guíCabi nalini
Dolaa huaanalíj Rottíní laoy[oh]o que ní chela

[809]

Rolaa huaraparolaní laoyoho latte gaCa quexi
xíaganí=Anaa CoCauíní Renaní naalíj rrettosit[a]
Juram[en]to= níague B[e]J[uana] dios chela benabí Cruz hua
nalíjsette Rettottitta = gueayattíttaa = Na chíj
ysaa guela laCa laoyohoní = Rísij xu[an]a níColas de
silua guíropa lechelaní fran[cis]Ca de sílua beni hua
Lachíj gueche de ss[an]tto Dom[ing]o = Rohuíní Calee p[eso]s ttom[ine]s ní
RíCaa lachínaa LaCa xu[an]a Jacintto de chaues quíropa
chelani miCaela de chaues Cale p[eso]s ttomines = lan
Cahuaa Roso leeya ríCa naca bisa gabí laoyoho ní
senarílaní gobícha gochaga looyoho que domíngo
nuñes huaaysí quíe naCa bissa = sena quíela goch[aga]
laoyoho que xu[an]a gregorío mendes, huaayasí quíe na[ca]
bissa = senaríasí gobíchaa gochaga laoyoho latto...
lessa laoyoho lttue gosíj Joseph Ruis = belaayoho
soo naCa bissa huañe gochaga laCattoo laoyoho q[ue] xu[an]a
Jasintto dechaues huaasoo ttoui pírrío níça naCa bisache =
Lanee gochaga laoyoho que xu[an]a Esteuan demendoç[a]
Latto Ca bírrío níça ga huaa naCa bisa = senaríasígo
bícha gochaga layoho que xu[an]a Ju[li]o demendoça =
huaana yissa ttao naCa bissa = huañee gochaga elasíj
Laoyoho queaya q[ue] luis mendes latto Cayassa ttao=
gahuaa naCa bissa = síCaní naCa gabí laoyoní.

[810]

peosole laCa bení rrottao = laoyohoní laníaCahua
Renaní huaraCa que xíguíchaga laCa xu[an]a níColas de
silua laoyohoní = laoguee laoguíttaa CaCa q[ue] xíníni
xíaganí=ttía chíño ysa guela aCarotti xíníta
xíagatta Cunía pattattí La sochíla nía = oaxapa
rohuaa secha Cue laoyoho late CaCa que xínítta xía
gatta laguelaCaní = Rettonítta Rola=Rottíla quína
ba = laoyohoní= Caxachíj larrelahua quíenílao
quíchí EsCrip[tu]ra q[ue]tani = lao ttottéla Justt[ici]a larrelahua
quíxení pena chíno p[eso]s CaCa gasto deJustt[ici]a sicani
Riloxe Rialao esCrip[tu]ra de bentta no naCa balíaCa
q[ue] xu[an]a níColas desílua nigo canílao Justt[ici]a laníaCa
hua Rochíbaní firmos q[ue]ní=laCa bení rottao laoyoní,
ana youí ttíní Letras bechíua ttouí ttestigo firma
q[ue]ní = LaCa xu[an]a Thomas manuel basques = huañe
Rochíua bení naayohouíní lestras firmas q[ue]ni=

Jasintto nuñes
Antt[oni]o
Santíago de VelasCo
ttestt[ig]o Thomas Man[ue]l
Basques
Grabiell de chaues
Lao tten[aya es] Criuano
NiColas [x]ímenez

[811]

quichi esCrip[tora]
debentta no naCa
baliaCa que xua[n]a.
níColas desilua ní
goCa ní lao quíro
pa Alc[ald]e Ana chí
Jueues = 11 de Jullío
de 1715


Transcription Status Completed and Checked

Legibility Status High

Instructions for Transcribing

  • Transcribe the text exactly as it appears. Include the original spelling, line breaks, and page numbers, where applicable.

  • Exceptions: Write out abbreviations using square brackets: p[eso]s. If you are not sure about a word, put it in parentheses with a question mark: (word?)

  • Copy and paste the special characters given below into your transcription when needed.

Special Characters: á Á é É í Í ó Ó ú Ú ñ Ñ ç Ç ſ

[808]
Ni gueche des[an]tto domingo ni nabani goquí Marq[ui]s
del Valle Anachij Jueues cochi bittobi chi lase peo de
Jullio demill settesienttos y quinse Años=naa Vílla=
gueche luana= ní lao quíropa xu[an]a, Alcaldes ordín[ari]os=
gravíel dechaues Jacíntto nuñes huañee quíropa xua[n]a
Rejídores m[a]yores phelípe desantiágo=Cuyení lao xua[n]a
Jacintto dechaues guíropa lechelaní micaela dechaues

bení hualachíj gueche gue santto Réces lacaa Naa V[ill]a
gueche he huaana= Conabaní quela hueeaalachíj
nía que Cottttoni tobí Cuíj laoyoho quení noona,
chíj naa lattee Renaaníj ſao gochaa laachíj xaabi,
sa nacaa= tíopa bearao chela naca laoyoho ttao=
laoyoho guechee de ss[an]tto Dom[ing]o= laoyoho que guetao
xíjttíj Colaaní g[ue]ttao= hernando garcía=goochíj gola
saa=Alaxaa Laoyohoní be baní laca xu[an]a Jacintto de
chaues lao testam[en]to que guettao sebastiana dechaues
chij gottíníj laniáCahuaa Renaapea LaCa quíropa
xu[an]a Alc[ald]es = rago ttaoní no naca laoyoho quení
laguelaCaní pesí laCa xu[an]a Alc[ald]e Jasintto nuñes Juram[en]to
laCa xu[an]a Jasíntto dechaues níaque guíCabi nalini
Dolaa huaanalíj Rottíní laoy[oh]o que ní chela

[809]

Rolaa huaraparolaní laoyoho latte gaCa quexi
xíaganí=Anaa CoCauíní Renaní naalíj rrettosit[a]
Juram[en]to= níague B[e]J[uana] dios chela benabí Cruz hua
nalíjsette Rettottitta = gueayattíttaa = Na chíj
ysaa guela laCa laoyohoní = Rísij xu[an]a níColas de
silua guíropa lechelaní fran[cis]Ca de sílua beni hua
Lachíj gueche de ss[an]tto Dom[ing]o = Rohuíní Calee p[eso]s ttom[ine]s ní
RíCaa lachínaa LaCa xu[an]a Jacintto de chaues quíropa
chelani miCaela de chaues Cale p[eso]s ttomines = lan
Cahuaa Roso leeya ríCa naca bisa gabí laoyoho ní
senarílaní gobícha gochaga looyoho que domíngo
nuñes huaaysí quíe naCa bissa = sena quíela goch[aga]
laoyoho que xu[an]a gregorío mendes, huaayasí quíe na[ca]
bissa = senaríasí gobíchaa gochaga laoyoho latto...
lessa laoyoho lttue gosíj Joseph Ruis = belaayoho
soo naCa bissa huañe gochaga laCattoo laoyoho q[ue] xu[an]a
Jasintto dechaues huaasoo ttoui pírrío níça naCa bisache =
Lanee gochaga laoyoho que xu[an]a Esteuan demendoç[a]
Latto Ca bírrío níça ga huaa naCa bisa = senaríasígo
bícha gochaga layoho que xu[an]a Ju[li]o demendoça =
huaana yissa ttao naCa bissa = huañee gochaga elasíj
Laoyoho queaya q[ue] luis mendes latto Cayassa ttao=
gahuaa naCa bissa = síCaní naCa gabí laoyoní.

[810]

peosole laCa bení rrottao = laoyohoní laníaCahua
Renaní huaraCa que xíguíchaga laCa xu[an]a níColas de
silua laoyohoní = laoguee laoguíttaa CaCa q[ue] xíníni
xíaganí=ttía chíño ysa guela aCarotti xíníta
xíagatta Cunía pattattí La sochíla nía = oaxapa
rohuaa secha Cue laoyoho late CaCa que xínítta xía
gatta laguelaCaní = Rettonítta Rola=Rottíla quína
ba = laoyohoní= Caxachíj larrelahua quíenílao
quíchí EsCrip[tu]ra q[ue]tani = lao ttottéla Justt[ici]a larrelahua
quíxení pena chíno p[eso]s CaCa gasto deJustt[ici]a sicani
Riloxe Rialao esCrip[tu]ra de bentta no naCa balíaCa
q[ue] xu[an]a níColas desílua nigo canílao Justt[ici]a laníaCa
hua Rochíbaní firmos q[ue]ní=laCa bení rottao laoyoní,
ana youí ttíní Letras bechíua ttouí ttestigo firma
q[ue]ní = LaCa xu[an]a Thomas manuel basques = huañe
Rochíua bení naayohouíní lestras firmas q[ue]ni=

Jasintto nuñes
Antt[oni]o
Santíago de VelasCo
ttestt[ig]o Thomas Man[ue]l
Basques
Grabiell de chaues
Lao tten[aya es] Criuano
NiColas [x]ímenez

[811]

quichi esCrip[tora]
debentta no naCa
baliaCa que xua[n]a.
níColas desilua ní
goCa ní lao quíro
pa Alc[ald]e Ana chí
Jueues = 11 de Jullío
de 1715

This document does not currently have an interlinear analysis available.

This document does not currently have a modern Spanish normalization available.



Have suggestions to improve the site? Get in touch!

How to cite: Lillehaugen, Brook Danielle, George Aaron Broadwell, Michel R. Oudijk, Laurie Allen, May Plumb, and Mike Zarafonetis. 2016. Ticha: a digital text explorer for Colonial Zapotec, first edition. Online: http://ticha.haverford.edu/

Ticha: a digital text explorer for Colonial Zapotec, first edition by Brook Danielle Lillehaugen, George Aaron Broadwell, Michel R. Oudijk, Laurie Allen, May Plumb, and Mike Zarafonetis is licensed under CC BY-NC-SA 4.0

This project generously supported with funding from the Tri-Co Digital Humanities.
All opinions, findings, conclusions, or recommendations expressed in this project do not necessarily represent those of the National Endowment for the Humanities.