TICHA Texts

  • The Project
    • About
    • News
    • The Team
    • Acknowledgements
    • Contact Us
  • Colonial Zapotec Language
    • About
    • Vocabulary
    • Bibliography
    • Resources
  • Explore
    • Year
    • Place
    • People
    • Archive
    • Other Statistics
  • Texts
    • Manuscripts
    • Teitipac Testament
      • Overview
      • Text
    • Macuilxochitl Testament
      • Overview
      • Text
    • Teotitlan Testament
      • Overview
      • Text
    • Aguero, Miscelaneo
      • Overview
      • Text
    • Cordova, Arte
      • Overview
      • Text
      • Outline
      • PDF
      • Transcription
      • Regularized Spanish
    • Feria, Doctrina
      • Overview
      • About Pedro de Feria
      • PDF
    • Levanto, Arte
      • Overview
      • Text
      • Outline
    • Levanto, Cathecismo
      • Overview
      • Text
      • Outline
  • Teaching Modules
  • About
  • News
  • The Team
  • Acknowledgements
  • Contact Us
  • About
  • Vocabulary
  • Bibliography
  • Resources
  • Year
  • Place
  • People
  • Archive
  • Other Statistics
  • Manuscripts
  • Teitipac Testament
    • Overview
    • Text
  • Macuilxochitl Testament
    • Overview
    • Text
  • Teotitlan Testament
    • Overview
    • Text
  • Aguero, Miscelaneo
    • Overview
    • Text
  • Cordova, Arte
    • Overview
    • Text
    • Outline
    • PDF
    • Transcription
    • Regularized Spanish
  • Feria, Doctrina
    • Overview
    • About Pedro de Feria
    • PDF
  • Levanto, Arte
    • Overview
    • Text
    • Outline
  • Levanto, Cathecismo
    • Overview
    • Text
    • Outline
  • Metadata
  • Text
  • Transcribe
  • Analysis/Translation
  • PDF

Title Bill of Sale from Santo Domingo Etla, 1746

Scribe Antonio Méndez

Document Type Bill of Sale

Archive Archivo Histórico de Notarias del Estado de Oaxaca, Mexico

Collection Joachin de Amador

Call Number Legajo 101, Exp. 2

Year 1746

Date December 15

Town (Short) Santo Domingo Etla

Page 792-795

Town (Modern Official) Santo Domingo Etla, Oaxaca, Mexico

Primary Parties María de Chávez and her daughter Michaela Méndez de Chávez y de Silva (sellers), Joseph de Silva (buyer)

Witnesses Don Julian Francisco y Carrasco (alcalde), Juan López (alcalde), Andrés de la Cruz (regidor), Ambrocio Luis Ramirez (witness), Simon Juanes (regidor), Francisco de San Miguel (witness), Ignacio Pérez

Translation Jump to translation

Page 1

Line 1:(Ny?) Las Queche Santo Domingo Naa Villa Queche Luhana

Line 2: Lachy Goguy tas Marques del Valle annachy Zueues Quichy

Line 3: no: Qubicha Lasee (geo?) Diziémbre de mill setezíentos quaren

Line 4: ta y seis años. (Ny?) Las (Quiropa?) xuana (Al?) (hordeñacíos?)

Line 5: Juan Lopez hueñee (Quiropa?) xuana Rexídores mayory

Line 6: Andres dela Cruz hueñee Simon Juanes niño chela chona

Line 7: testigo Ambrosio Luiz ramires (franco?) de (san?) Miguel  hueñee

Line 8: ygnacio peres (quiraany?) (veny?) hualachy Laca (quecheny?)chela

Line 9: tenaya (escriuano?) (Ruhiiyá?) tee ticha naaly Coyeny ?(Las/Los?)

Line 10: Maria de chaves (Visauy) coca quee (Quatro?) (Balthimen?)

Line 11: de silva (Quiropa?) (xiny?) chapany micacla mendes de silva

Line 12: beny hualachy Laca Las Quecheny Rinavary Licencia niague

Line13: (Buty?) (Quiea?) (yarny?) tuby  cue Las yoo queeny noo (Zevany?)

Line 14: (Quiropa?) xiny chapany Las xyuaa testamento que Quatro

Line 15: Lechelany (Balth?) mendes desilva (Alaxa?) Las (yoony?) naa

Line 16: (chynaa?) (laterenany?) los (guiar?) tioby naca yoo gueche lania

Line 17: cahua (Gunaua?) tha  (Goquy?) Justicia (xininiy?) (?)

Line 18: (?) caby (naalyñylula?) noo (zaca?) chahuiy lachiny (reetaory?)

Line 19: (Laoyoo?) (queeny?) anna (Gucaiyny?) (Benany?) chana (goguiy?) (?_

Line 20: Naaly (setee?) (retunta?) (juramento?) rénita nia quee (?) Dios

Line 21: chela Benaui Santa Cruz naaly (rityguea?) yatita noona

Line 22: ca xiata Risy xuana  (Joseph?) desilva runany chyby

Line 23: tiopa pesos tumines vichichy naaly beca nachy lata

Line 24: chi huapata liacha (geiyraa?) (ficany?) vaiolee (Guyropaa?)

Line 25: xy ny Maria dechaves ny Las Justicia (laniacahuaho?)

Line 26: soleeny sicanaca Villa Gaby (Lasyoony?) sena tilanne Gu

Line 27: bicha Guchaga yoo (quee?) Santo heceomo huayaiy (guse?)

Line 28: naca Villa sena (llela?) Guchaga saca (?) Santo

Line 29: heceomo (Guee?) (llasy?) naca Villa sena (?) Gubicha

Page 2:

Line 1: Guchaga zooque e caa xuana Joseph desilva (?)

Line 2: bela yoo naca Villa sena loo laa Gucha zooque (?)

Line 3: chono Santissimo Sacramento llasa ras naca Villa (?)

Line 4: naca guytapa sacaalao yoo ny vesolee la Maria (?)

Line 5: guyropa xininy Micaela Mendes desilva anna (?)

Line 6: huary  biguetany guyraa noo naca Guela (suaca?) (queny?)

Line 7: Las yoony anna (huarosaniny?) huarioguny lachy (?)

Line 8: Joseph cacagueny chela quee xini xiagany (Guy?) (?)

Line 9: (Guétaa?) Gueela (aruty?) Gusete la (guinava?) Las (yoo?)

Line 10:  (Lirsa?) ruta tuxa guny Guehuatila (guyna?) etubi (?)

Line 11: lagua guieny Las griychy (escriturany?) Las (Justicia?)

Line 12: guy xaany pena xono pesos Gaca Gasto (quee?) tunia

Line 13: guy xaa sicany Gunaa (ruayuty?) beny ruty Las (?)

Line 14: bina niaga (Guiona?) testigos la niacha (zuchiuaya (?)

Line 15: firmas que ny huevee guy tuby (Ate?) etuby (Bex?)

Line 16: (sica?) ny guyraany huaracapeany letras (laniacahua)

Line 17: guela naaly lgaca chy veo yssa Maria (?)

Line 18: signatures/ firmas

Page 3: Signature/Firma

Page 4:

Line 1: (Guychi?) escritura o venta noonaca

Line 2: (vaa?) lyaca quee xuana Joseph desilva

Line 3: cocany Las Justicia (yoda?) año (?) 1746

Line 4: signature/firma





Transcription Status In Progress

Instructions for Transcribing

  • Transcribe the text exactly as it appears. Include the original spelling, line breaks, and page numbers, where applicable.

  • Exceptions: Write out abbreviations using square brackets: p[eso]s. If you are not sure about a word, put it in parentheses with a question mark: (word?)

  • Copy and paste the special characters given below into your transcription when needed.

Special Characters: á Á é É í Í ó Ó ú Ú ñ Ñ ç Ç ſ

Page 1

Line 1:(Ny?) Las Queche Santo Domingo Naa Villa Queche Luhana

Line 2: Lachy Goguy tas Marques del Valle annachy Zueues Quichy

Line 3: no: Qubicha Lasee (geo?) Diziémbre de mill setezíentos quaren

Line 4: ta y seis años. (Ny?) Las (Quiropa?) xuana (Al?) (hordeñacíos?)

Line 5: Juan Lopez hueñee (Quiropa?) xuana Rexídores mayory

Line 6: Andres dela Cruz hueñee Simon Juanes niño chela chona

Line 7: testigo Ambrosio Luiz ramires (franco?) de (san?) Miguel  hueñee

Line 8: ygnacio peres (quiraany?) (veny?) hualachy Laca (quecheny?)chela

Line 9: tenaya (escriuano?) (Ruhiiyá?) tee ticha naaly Coyeny ?(Las/Los?)

Line 10: Maria de chaves (Visauy) coca quee (Quatro?) (Balthimen?)

Line 11: de silva (Quiropa?) (xiny?) chapany micacla mendes de silva

Line 12: beny hualachy Laca Las Quecheny Rinavary Licencia niague

Line13: (Buty?) (Quiea?) (yarny?) tuby  cue Las yoo queeny noo (Zevany?)

Line 14: (Quiropa?) xiny chapany Las xyuaa testamento que Quatro

Line 15: Lechelany (Balth?) mendes desilva (Alaxa?) Las (yoony?) naa

Line 16: (chynaa?) (laterenany?) los (guiar?) tioby naca yoo gueche lania

Line 17: cahua (Gunaua?) tha  (Goquy?) Justicia (xininiy?) (?)

Line 18: (?) caby (naalyñylula?) noo (zaca?) chahuiy lachiny (reetaory?)

Line 19: (Laoyoo?) (queeny?) anna (Gucaiyny?) (Benany?) chana (goguiy?) (?_

Line 20: Naaly (setee?) (retunta?) (juramento?) rénita nia quee (?) Dios

Line 21: chela Benaui Santa Cruz naaly (rityguea?) yatita noona

Line 22: ca xiata Risy xuana  (Joseph?) desilva runany chyby

Line 23: tiopa pesos tumines vichichy naaly beca nachy lata

Line 24: chi huapata liacha (geiyraa?) (ficany?) vaiolee (Guyropaa?)

Line 25: xy ny Maria dechaves ny Las Justicia (laniacahuaho?)

Line 26: soleeny sicanaca Villa Gaby (Lasyoony?) sena tilanne Gu

Line 27: bicha Guchaga yoo (quee?) Santo heceomo huayaiy (guse?)

Line 28: naca Villa sena (llela?) Guchaga saca (?) Santo

Line 29: heceomo (Guee?) (llasy?) naca Villa sena (?) Gubicha

Page 2:

Line 1: Guchaga zooque e caa xuana Joseph desilva (?)

Line 2: bela yoo naca Villa sena loo laa Gucha zooque (?)

Line 3: chono Santissimo Sacramento llasa ras naca Villa (?)

Line 4: naca guytapa sacaalao yoo ny vesolee la Maria (?)

Line 5: guyropa xininy Micaela Mendes desilva anna (?)

Line 6: huary  biguetany guyraa noo naca Guela (suaca?) (queny?)

Line 7: Las yoony anna (huarosaniny?) huarioguny lachy (?)

Line 8: Joseph cacagueny chela quee xini xiagany (Guy?) (?)

Line 9: (Guétaa?) Gueela (aruty?) Gusete la (guinava?) Las (yoo?)

Line 10:  (Lirsa?) ruta tuxa guny Guehuatila (guyna?) etubi (?)

Line 11: lagua guieny Las griychy (escriturany?) Las (Justicia?)

Line 12: guy xaany pena xono pesos Gaca Gasto (quee?) tunia

Line 13: guy xaa sicany Gunaa (ruayuty?) beny ruty Las (?)

Line 14: bina niaga (Guiona?) testigos la niacha (zuchiuaya (?)

Line 15: firmas que ny huevee guy tuby (Ate?) etuby (Bex?)

Line 16: (sica?) ny guyraany huaracapeany letras (laniacahua)

Line 17: guela naaly lgaca chy veo yssa Maria (?)

Line 18: signatures/ firmas

Page 3: Signature/Firma

Page 4:

Line 1: (Guychi?) escritura o venta noonaca

Line 2: (vaa?) lyaca quee xuana Joseph desilva

Line 3: cocany Las Justicia (yoda?) año (?) 1746

Line 4: signature/firma




This document does not currently have an interlinear analysis available.

This document does not currently have a modern Spanish normalization available.



Have suggestions to improve the site? Get in touch!

How to cite: Lillehaugen, Brook Danielle, George Aaron Broadwell, Michel R. Oudijk, Laurie Allen, May Plumb, and Mike Zarafonetis. 2016. Ticha: a digital text explorer for Colonial Zapotec, first edition. Online: http://ticha.haverford.edu/

Ticha: a digital text explorer for Colonial Zapotec, first edition by Brook Danielle Lillehaugen, George Aaron Broadwell, Michel R. Oudijk, Laurie Allen, May Plumb, and Mike Zarafonetis is licensed under CC BY-NC-SA 4.0

This project generously supported with funding from the Tri-Co Digital Humanities.
All opinions, findings, conclusions, or recommendations expressed in this project do not necessarily represent those of the National Endowment for the Humanities.